1 I will sing of the mercies of the Lord forever; With my mouth will I make known Your faithfulness to all generations.
(Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.) Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
2 F or I have said, “Mercy shall be built up forever; Your faithfulness You shall establish in the very heavens.”
und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
3 “ I have made a covenant with My chosen, I have sworn to My servant David:
"Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 ‘ Your seed I will establish forever, And build up your throne to all generations.’” Selah
Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für." (Sela.)
5 A nd the heavens will praise Your wonders, O Lord; Your faithfulness also in the assembly of the saints.
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
6 F or who in the heavens can be compared to the Lord ? Who among the sons of the mighty can be likened to the Lord ?
Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
7 G od is greatly to be feared in the assembly of the saints, And to be held in reverence by all those around Him.
Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
8 O Lord God of hosts, Who is mighty like You, O Lord ? Your faithfulness also surrounds You.
HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
9 Y ou rule the raging of the sea; When its waves rise, You still them.
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
10 Y ou have broken Rahab in pieces, as one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm.
Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
11 T he heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all its fullness, You have founded them.
Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
12 T he north and the south, You have created them; Tabor and Hermon rejoice in Your name.
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
13 Y ou have a mighty arm; Strong is Your hand, and high is Your right hand.
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
14 R ighteousness and justice are the foundation of Your throne; Mercy and truth go before Your face.
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
15 B lessed are the people who know the joyful sound! They walk, O Lord, in the light of Your countenance.
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
16 I n Your name they rejoice all day long, And in Your righteousness they are exalted.
sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
17 F or You are the glory of their strength, And in Your favor our horn is exalted.
Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
18 F or our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.
Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
19 T hen You spoke in a vision to Your holy one, And said: “I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.
Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: "Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
20 I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,
Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
21 W ith whom My hand shall be established; Also My arm shall strengthen him.
Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
22 T he enemy shall not outwit him, Nor the son of wickedness afflict him.
Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
23 I will beat down his foes before his face, And plague those who hate him.
sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
24 “ But My faithfulness and My mercy shall be with him, And in My name his horn shall be exalted.
aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
25 A lso I will set his hand over the sea, And his right hand over the rivers.
Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
26 H e shall cry to Me, ‘You are my Father, My God, and the rock of my salvation.’
Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
27 A lso I will make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
28 M y mercy I will keep for him forever, And My covenant shall stand firm with him.
Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 H is seed also I will make to endure forever, And his throne as the days of heaven.
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
30 “ If his sons forsake My law And do not walk in My judgments,
Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
31 I f they break My statutes And do not keep My commandments,
so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
32 T hen I will punish their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
33 N evertheless My lovingkindness I will not utterly take from him, Nor allow My faithfulness to fail.
aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
34 M y covenant I will not break, Nor alter the word that has gone out of My lips.
Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
35 O nce I have sworn by My holiness; I will not lie to David:
Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
36 H is seed shall endure forever, And his throne as the sun before Me;
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
37 I t shall be established forever like the moon, Even like the faithful witness in the sky.” Selah
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein." (Sela.)
38 B ut You have cast off and abhorred, You have been furious with Your anointed.
Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
39 Y ou have renounced the covenant of Your servant; You have profaned his crown by casting it to the ground.
Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.
40 Y ou have broken down all his hedges; You have brought his strongholds to ruin.
Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
41 A ll who pass by the way plunder him; He is a reproach to his neighbors.
Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
42 Y ou have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice.
Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
43 Y ou have also turned back the edge of his sword, And have not sustained him in the battle.
Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
44 Y ou have made his glory cease, And cast his throne down to the ground.
Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
45 T he days of his youth You have shortened; You have covered him with shame. Selah
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela.)
46 H ow long, Lord ? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire?
HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
47 R emember how short my time is; For what futility have You created all the children of men?
Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
48 W hat man can live and not see death? Can he deliver his life from the power of the grave? Selah
Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela.)
49 L ord, where are Your former lovingkindnesses, Which You swore to David in Your truth?
HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
50 R emember, Lord, the reproach of Your servants— How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
51 W ith which Your enemies have reproached, O Lord, With which they have reproached the footsteps of Your anointed.
mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
52 B lessed be the Lord forevermore! Amen and Amen.
Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.