1 I will sing of the mercies of the Lord forever; With my mouth will I make known Your faithfulness to all generations.
( 以 斯 拉 人 以 探 的 訓 誨 詩 。 ) 我 要 歌 唱 耶 和 華 的 慈 愛 , 直 到 永 遠 ; 我 要 用 口 將 你 的 信 實 傳 與 萬 代 。
2 F or I have said, “Mercy shall be built up forever; Your faithfulness You shall establish in the very heavens.”
因 我 曾 說 : 你 的 慈 悲 必 建 立 到 永 遠 ; 你 的 信 實 必 堅 立 在 天 上 。
3 “ I have made a covenant with My chosen, I have sworn to My servant David:
我 與 我 所 揀 選 的 人 立 了 約 , 向 我 的 僕 人 大 衛 起 了 誓 :
4 ‘ Your seed I will establish forever, And build up your throne to all generations.’” Selah
我 要 建 立 你 的 後 裔 , 直 到 永 遠 ; 要 建 立 你 的 寶 座 , 直 到 萬 代 。 ( 細 拉 )
5 A nd the heavens will praise Your wonders, O Lord; Your faithfulness also in the assembly of the saints.
耶 和 華 啊 , 諸 天 要 稱 讚 你 的 奇 事 ; 在 聖 者 的 會 中 , 要 稱 讚 你 的 信 實 。
6 F or who in the heavens can be compared to the Lord ? Who among the sons of the mighty can be likened to the Lord ?
在 天 空 誰 能 比 耶 和 華 呢 ? 神 的 眾 子 中 , 誰 能 像 耶 和 華 呢 ?
7 G od is greatly to be feared in the assembly of the saints, And to be held in reverence by all those around Him.
他 在 聖 者 的 會 中 , 是 大 有 威 嚴 的 神 , 比 一 切 在 他 四 圍 的 更 可 畏 懼 。
8 O Lord God of hosts, Who is mighty like You, O Lord ? Your faithfulness also surrounds You.
耶 和 華 ─ 萬 軍 之 神 啊 , 哪 一 個 大 能 者 像 你 耶 和 華 ? 你 的 信 實 是 在 你 的 四 圍 。
9 Y ou rule the raging of the sea; When its waves rise, You still them.
你 管 轄 海 的 狂 傲 ; 波 浪 翻 騰 , 你 就 使 他 平 靜 了 。
10 Y ou have broken Rahab in pieces, as one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm.
你 打 碎 了 拉 哈 伯 , 似 乎 是 已 殺 的 人 ; 你 用 有 能 的 膀 臂 打 散 了 你 的 仇 敵 。
11 T he heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all its fullness, You have founded them.
天 屬 你 , 地 也 屬 你 ; 世 界 和 其 中 所 充 滿 的 都 為 你 所 建 立 。
12 T he north and the south, You have created them; Tabor and Hermon rejoice in Your name.
南 北 為 你 所 創 造 ; 他 泊 和 黑 門 都 因 你 的 名 歡 呼 。
13 Y ou have a mighty arm; Strong is Your hand, and high is Your right hand.
你 有 大 能 的 膀 臂 ; 你 的 手 有 力 , 你 的 右 手 也 高 舉 。
14 R ighteousness and justice are the foundation of Your throne; Mercy and truth go before Your face.
公 義 和 公 平 是 你 寶 座 的 根 基 ; 慈 愛 和 誠 實 行 在 你 前 面 。
15 B lessed are the people who know the joyful sound! They walk, O Lord, in the light of Your countenance.
知 道 向 你 歡 呼 的 , 那 民 是 有 福 的 ! 耶 和 華 啊 , 他 們 在 你 臉 上 的 末 毼 行 走 。
16 I n Your name they rejoice all day long, And in Your righteousness they are exalted.
他 們 因 你 的 名 終 日 歡 樂 , 因 你 的 公 義 得 以 高 舉 。
17 F or You are the glory of their strength, And in Your favor our horn is exalted.
你 是 他 們 力 量 的 榮 耀 ; 因 為 你 喜 悅 我 們 , 我 們 的 角 必 被 高 舉 。
18 F or our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.
我 們 的 盾 牌 屬 耶 和 華 ; 我 們 的 王 屬 以 色 列 的 聖 者 。
19 T hen You spoke in a vision to Your holy one, And said: “I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.
當 時 , 你 在 異 象 中 曉 諭 你 的 聖 民 , 說 : 我 已 把 救 助 之 力 加 在 那 有 能 者 的 身 上 ; 我 高 舉 那 從 民 中 所 揀 選 的 。
20 I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,
我 尋 得 我 的 僕 人 大 衛 , 用 我 的 聖 膏 膏 他 。
21 W ith whom My hand shall be established; Also My arm shall strengthen him.
我 的 手 必 使 他 堅 立 ; 我 的 膀 臂 也 必 堅 固 他 。
22 T he enemy shall not outwit him, Nor the son of wickedness afflict him.
仇 敵 必 不 勒 索 他 ; 凶 惡 之 子 也 不 苦 害 他 。
23 I will beat down his foes before his face, And plague those who hate him.
我 要 在 他 面 前 打 碎 他 的 敵 人 , 擊 殺 那 恨 他 的 人 。
24 “ But My faithfulness and My mercy shall be with him, And in My name his horn shall be exalted.
只 是 我 的 信 實 和 我 的 慈 愛 要 與 他 同 在 ; 因 我 的 名 , 他 的 角 必 被 高 舉 。
25 A lso I will set his hand over the sea, And his right hand over the rivers.
我 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 , 右 手 伸 到 河 上 。
26 H e shall cry to Me, ‘You are my Father, My God, and the rock of my salvation.’
他 要 稱 呼 我 說 : 你 是 我 的 父 , 是 我 的 神 , 是 拯 救 我 的 磐 石 。
27 A lso I will make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.
我 也 要 立 他 為 長 子 , 為 世 上 最 高 的 君 王 。
28 M y mercy I will keep for him forever, And My covenant shall stand firm with him.
我 要 為 他 存 留 我 的 慈 愛 , 直 到 永 遠 ; 我 與 他 立 的 約 必 要 堅 定 。
29 H is seed also I will make to endure forever, And his throne as the days of heaven.
我 也 要 使 他 的 後 裔 存 到 永 遠 , 使 他 的 寶 座 如 天 之 久 。
30 “ If his sons forsake My law And do not walk in My judgments,
倘 若 他 的 子 孫 離 棄 我 的 律 法 , 不 照 我 的 典 章 行 ,
31 I f they break My statutes And do not keep My commandments,
背 棄 我 的 律 例 , 不 遵 守 我 的 誡 命 ,
32 T hen I will punish their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
我 就 要 用 杖 責 罰 他 們 的 過 犯 , 用 鞭 責 罰 他 們 的 罪 孽 。
33 N evertheless My lovingkindness I will not utterly take from him, Nor allow My faithfulness to fail.
只 是 我 必 不 將 我 的 慈 愛 全 然 收 回 , 也 必 不 叫 我 的 信 實 廢 棄 。
34 M y covenant I will not break, Nor alter the word that has gone out of My lips.
我 必 不 背 棄 我 的 約 , 也 不 改 變 我 口 中 所 出 的 。
35 O nce I have sworn by My holiness; I will not lie to David:
我 一 次 指 著 自 己 的 聖 潔 起 誓 : 我 決 不 向 大 衛 說 謊 !
36 H is seed shall endure forever, And his throne as the sun before Me;
他 的 後 裔 要 存 到 永 遠 ; 他 的 寶 座 在 我 面 前 如 日 之 恆 一 般 ,
37 I t shall be established forever like the moon, Even like the faithful witness in the sky.” Selah
又 如 月 亮 永 遠 堅 立 , 如 天 上 確 實 的 見 證 。 ( 細 拉 )
38 B ut You have cast off and abhorred, You have been furious with Your anointed.
但 你 惱 怒 你 的 受 膏 者 , 就 丟 掉 棄 絕 他 。
39 Y ou have renounced the covenant of Your servant; You have profaned his crown by casting it to the ground.
你 厭 惡 了 與 僕 人 所 立 的 約 , 將 他 的 冠 冕 踐 踏 於 地 。
40 Y ou have broken down all his hedges; You have brought his strongholds to ruin.
你 拆 毀 了 他 一 切 的 籬 笆 , 使 他 的 保 障 變 為 荒 場 。
41 A ll who pass by the way plunder him; He is a reproach to his neighbors.
凡 過 路 的 人 都 搶 奪 他 ; 他 成 為 鄰 邦 的 羞 辱 。
42 Y ou have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice.
你 高 舉 了 他 敵 人 的 右 手 ; 你 叫 他 一 切 的 仇 敵 歡 喜 。
43 Y ou have also turned back the edge of his sword, And have not sustained him in the battle.
你 叫 他 的 刀 劍 捲 刃 , 叫 他 在 爭 戰 之 中 站 立 不 住 。
44 Y ou have made his glory cease, And cast his throne down to the ground.
你 使 他 的 光 輝 止 息 , 將 他 的 寶 座 推 倒 於 地 。
45 T he days of his youth You have shortened; You have covered him with shame. Selah
你 減 少 他 青 年 的 日 子 , 又 使 他 蒙 羞 。 ( 細 拉 )
46 H ow long, Lord ? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire?
耶 和 華 啊 , 這 要 到 幾 時 呢 ? 你 要 將 自 己 隱 藏 到 永 遠 麼 ? 你 的 忿 怒 如 火 焚 燒 要 到 幾 時 呢 ?
47 R emember how short my time is; For what futility have You created all the children of men?
求 你 想 念 我 的 時 候 是 何 等 的 短 少 ; 你 創 造 世 人 , 要 使 他 們 歸 何 等 的 虛 空 呢 ?
48 W hat man can live and not see death? Can he deliver his life from the power of the grave? Selah
誰 能 常 活 免 死 、 救 他 的 靈 魂 脫 離 陰 間 的 權 柄 呢 ? ( 細 拉 )
49 L ord, where are Your former lovingkindnesses, Which You swore to David in Your truth?
主 啊 , 你 從 前 憑 你 的 信 實 向 大 衛 立 誓 要 施 行 的 慈 愛 在 哪 裡 呢 ?
50 R emember, Lord, the reproach of Your servants— How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
主 啊 , 求 你 記 念 僕 人 們 所 受 的 羞 辱 , 記 念 我 怎 樣 將 一 切 強 盛 民 的 羞 辱 存 在 我 懷 裡 。
51 W ith which Your enemies have reproached, O Lord, With which they have reproached the footsteps of Your anointed.
耶 和 華 啊 , 你 的 仇 敵 用 這 羞 辱 羞 辱 了 你 的 僕 人 , 羞 辱 了 你 受 膏 者 的 腳 蹤 。
52 B lessed be the Lord forevermore! Amen and Amen.
耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 , 直 到 永 遠 。 阿 們 ! 阿 們 !