1 O h, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.
你 們 要 稱 謝 耶 和 華 , 因 他 本 為 善 ; 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !
2 L et the redeemed of the Lord say so, Whom He has redeemed from the hand of the enemy,
願 耶 和 華 的 贖 民 說 這 話 , 就 是 他 從 敵 人 手 中 所 救 贖 的 ,
3 A nd gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
從 各 地 , 從 東 從 西 , 從 南 從 北 , 所 招 聚 來 的 。
4 T hey wandered in the wilderness in a desolate way; They found no city to dwell in.
他 們 在 曠 野 荒 地 漂 流 , 尋 不 見 可 住 的 城 邑 ,
5 H ungry and thirsty, Their soul fainted in them.
又 飢 又 渴 , 心 裡 發 昏 。
6 T hen they cried out to the Lord in their trouble, And He delivered them out of their distresses.
於 是 , 他 們 在 苦 難 中 哀 求 耶 和 華 ; 他 從 他 們 的 禍 患 中 搭 救 他 們 ,
7 A nd He led them forth by the right way, That they might go to a city for a dwelling place.
又 領 他 們 行 走 直 路 , 使 他 們 往 可 居 住 的 城 邑 。
8 O h, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
但 願 人 因 耶 和 華 的 慈 愛 和 他 向 人 所 行 的 奇 事 都 稱 讚 他 ;
9 F or He satisfies the longing soul, And fills the hungry soul with goodness.
因 他 使 心 裡 渴 慕 的 人 得 以 知 足 , 使 心 裡 飢 餓 的 人 得 飽 美 物 。
10 T hose who sat in darkness and in the shadow of death, Bound in affliction and irons—
那 些 坐 在 黑 暗 中 、 死 蔭 裡 的 人 被 困 苦 和 鐵 鍊 捆 鎖 ,
11 B ecause they rebelled against the words of God, And despised the counsel of the Most High,
是 因 他 們 違 背 神 的 話 語 , 藐 視 至 高 者 的 旨 意 。
12 T herefore He brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.
所 以 , 他 用 勞 苦 治 服 他 們 的 心 ; 他 們 仆 倒 , 無 人 扶 助 。
13 T hen they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them out of their distresses.
於 是 , 他 們 在 苦 難 中 哀 求 耶 和 華 ; 他 從 他 們 的 禍 患 中 拯 救 他 們 。
14 H e brought them out of darkness and the shadow of death, And broke their chains in pieces.
他 從 黑 暗 中 和 死 蔭 裡 領 他 們 出 來 , 折 斷 他 們 的 綁 索 。
15 O h, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
但 願 人 因 耶 和 華 的 慈 愛 和 他 向 人 所 行 的 奇 事 都 稱 讚 他 ;
16 F or He has broken the gates of bronze, And cut the bars of iron in two.
因 為 他 打 破 了 銅 門 , 砍 斷 了 鐵 閂 。
17 F ools, because of their transgression, And because of their iniquities, were afflicted.
愚 妄 人 因 自 己 的 過 犯 和 自 己 的 罪 孽 便 受 苦 楚 。
18 T heir soul abhorred all manner of food, And they drew near to the gates of death.
他 們 心 裡 厭 惡 各 樣 的 食 物 , 就 臨 近 死 門 。
19 T hen they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them out of their distresses.
於 是 , 他 們 在 苦 難 中 哀 求 耶 和 華 ; 他 從 他 們 的 禍 患 中 拯 救 他 們 。
20 H e sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.
他 發 命 醫 治 他 們 , 救 他 們 脫 離 死 亡 。
21 O h, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
但 願 人 因 耶 和 華 的 慈 愛 和 他 向 人 所 行 的 奇 事 都 稱 讚 他 。
22 L et them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, And declare His works with rejoicing.
願 他 們 以 感 謝 為 祭 獻 給 他 , 歡 呼 述 說 他 的 作 為 !
23 T hose who go down to the sea in ships, Who do business on great waters,
在 海 上 坐 船 , 在 大 水 中 經 理 事 務 的 ,
24 T hey see the works of the Lord, And His wonders in the deep.
他 們 看 見 耶 和 華 的 作 為 , 並 他 在 深 水 中 的 奇 事 。
25 F or He commands and raises the stormy wind, Which lifts up the waves of the sea.
因 他 一 吩 咐 , 狂 風 就 起 來 , 海 中 的 波 浪 也 揚 起 。
26 T hey mount up to the heavens, They go down again to the depths; Their soul melts because of trouble.
他 們 上 到 天 空 , 下 到 海 底 ; 他 們 的 心 因 患 難 便 消 化 。
27 T hey reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits’ end.
他 們 搖 搖 幌 幌 , 東 倒 西 歪 , 好 像 醉 酒 的 人 ; 他 們 的 智 慧 無 法 可 施 。
28 T hen they cry out to the Lord in their trouble, And He brings them out of their distresses.
於 是 , 他 們 在 苦 難 中 哀 求 耶 和 華 , 他 從 他 們 的 禍 患 中 領 出 他 們 來 。
29 H e calms the storm, So that its waves are still.
他 使 狂 風 止 息 , 波 浪 就 平 靜 。
30 T hen they are glad because they are quiet; So He guides them to their desired haven.
風 息 浪 靜 , 他 們 便 歡 喜 ; 他 就 引 他 們 到 所 願 去 的 海 口 。
31 O h, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
但 願 人 因 耶 和 華 的 慈 愛 和 他 向 人 所 行 的 奇 事 都 稱 讚 他 。
32 L et them exalt Him also in the assembly of the people, And praise Him in the company of the elders.
願 他 們 在 民 的 會 中 尊 崇 他 , 在 長 老 的 位 上 讚 美 他 !
33 H e turns rivers into a wilderness, And the watersprings into dry ground;
他 使 江 河 變 為 曠 野 , 叫 水 泉 變 為 乾 渴 之 地 ,
34 A fruitful land into barrenness, For the wickedness of those who dwell in it.
使 肥 地 變 為 鹼 地 ; 這 都 因 其 間 居 民 的 罪 惡 。
35 H e turns a wilderness into pools of water, And dry land into watersprings.
他 使 曠 野 變 為 水 潭 , 叫 旱 地 變 為 水 泉 。
36 T here He makes the hungry dwell, That they may establish a city for a dwelling place,
他 使 飢 餓 的 人 住 在 那 裡 , 好 建 造 可 住 的 城 邑 ,
37 A nd sow fields and plant vineyards, That they may yield a fruitful harvest.
又 種 田 地 , 栽 葡 萄 園 , 得 享 所 出 的 土 產 。
38 H e also blesses them, and they multiply greatly; And He does not let their cattle decrease.
他 又 賜 福 給 他 們 , 叫 他 們 生 養 眾 多 , 也 不 叫 他 們 的 牲 畜 減 少 。
39 W hen they are diminished and brought low Through oppression, affliction, and sorrow,
他 們 又 因 暴 虐 、 患 難 、 愁 苦 , 就 減 少 且 卑 下 。
40 H e pours contempt on princes, And causes them to wander in the wilderness where there is no way;
他 使 君 王 蒙 羞 被 辱 , 使 他 們 在 荒 廢 無 路 之 地 漂 流 。
41 Y et He sets the poor on high, far from affliction, And makes their families like a flock.
他 卻 將 窮 乏 人 安 置 在 高 處 , 脫 離 苦 難 , 使 他 的 家 屬 多 如 羊 群 。
42 T he righteous see it and rejoice, And all iniquity stops its mouth.
正 直 人 看 見 就 歡 喜 ; 罪 孽 之 輩 必 塞 口 無 言 。
43 W hoever is wise will observe these things, And they will understand the lovingkindness of the Lord.
凡 有 智 慧 的 , 必 在 這 些 事 上 留 心 , 也 必 思 想 耶 和 華 的 慈 愛 。