1 G ive ear, O Shepherd of Israel, You who lead Joseph like a flock; You who dwell between the cherubim, shine forth!
( 亞 薩 的 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 為 證 的 百 合 花 。 ) 領 約 瑟 如 領 羊 群 之 以 色 列 的 牧 者 啊 , 求 你 留 心 聽 ! 坐 在 二 基 路 伯 上 的 啊 , 求 你 發 出 光 來 !
2 B efore Ephraim, Benjamin, and Manasseh, Stir up Your strength, And come and save us!
在 以 法 蓮 、 便 雅 憫 、 瑪 拿 西 前 面 施 展 你 的 大 能 , 來 救 我 們 。
3 R estore us, O God; Cause Your face to shine, And we shall be saved!
神 啊 , 求 你 使 我 們 回 轉 ( 或 譯 : 復 興 ) , 使 你 的 臉 發 光 , 我 們 便 要 得 救 !
4 O Lord God of hosts, How long will You be angry Against the prayer of Your people?
耶 和 華 ─ 萬 軍 之 神 啊 , 你 向 你 百 姓 的 禱 告 發 怒 , 要 到 幾 時 呢 ?
5 Y ou have fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in great measure.
你 以 眼 淚 當 食 物 給 他 們 吃 , 又 多 量 出 眼 淚 給 他 們 喝 。
6 Y ou have made us a strife to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.
你 使 鄰 邦 因 我 們 紛 爭 ; 我 們 的 仇 敵 彼 此 戲 笑 。
7 R estore us, O God of hosts; Cause Your face to shine, And we shall be saved!
萬 軍 之 神 啊 , 求 你 使 我 們 回 轉 , 使 你 的 臉 發 光 , 我 們 便 要 得 救 !
8 Y ou have brought a vine out of Egypt; You have cast out the nations, and planted it.
你 從 埃 及 挪 出 一 棵 葡 萄 樹 , 趕 出 外 邦 人 , 把 這 樹 栽 上 。
9 Y ou prepared room for it, And caused it to take deep root, And it filled the land.
你 在 這 樹 根 前 預 備 了 地 方 , 他 就 深 深 扎 根 , 爬 滿 了 地 。
10 T he hills were covered with its shadow, And the mighty cedars with its boughs.
他 的 影 子 遮 滿 了 山 , 枝 子 好 像 佳 美 的 香 柏 樹 。
11 S he sent out her boughs to the Sea, And her branches to the River.
他 發 出 枝 子 , 長 到 大 海 , 發 出 蔓 子 , 延 到 大 河 。
12 W hy have You broken down her hedges, So that all who pass by the way pluck her fruit?
你 為 何 拆 毀 這 樹 的 籬 笆 , 任 憑 一 切 過 路 的 人 摘 取 ?
13 T he boar out of the woods uproots it, And the wild beast of the field devours it.
林 中 出 來 的 野 豬 把 他 糟 踏 ; 野 地 的 走 獸 拿 他 當 食 物 。
14 R eturn, we beseech You, O God of hosts; Look down from heaven and see, And visit this vine
萬 軍 之 神 啊 , 求 你 回 轉 ! 從 天 上 垂 看 , 眷 顧 這 葡 萄 樹 ,
15 A nd the vineyard which Your right hand has planted, And the branch that You made strong for Yourself.
保 護 你 右 手 所 栽 的 和 你 為 自 已 所 堅 固 的 枝 子 。
16 I t is burned with fire, it is cut down; They perish at the rebuke of Your countenance.
這 樹 已 經 被 火 焚 燒 , 被 刀 砍 伐 ; 他 們 因 你 臉 上 的 怒 容 就 滅 亡 了 。
17 L et Your hand be upon the man of Your right hand, Upon the son of man whom You made strong for Yourself.
願 你 的 手 扶 持 你 右 邊 的 人 , 就 是 你 為 自 已 所 堅 固 的 人 子 。
18 T hen we will not turn back from You; Revive us, and we will call upon Your name.
這 樣 , 我 們 便 不 退 後 離 開 你 ; 求 你 救 活 我 們 , 我 們 就 要 求 告 你 的 名 。
19 R estore us, O Lord God of hosts; Cause Your face to shine, And we shall be saved!
耶 和 華 ─ 萬 軍 之 神 啊 , 求 你 使 我 們 回 轉 , 使 你 的 臉 發 光 , 我 們 便 要 得 救 !