1 N ow the Lord spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, in the tabernacle of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying:
以 色 列 人 出 埃 及 地 後 , 第 二 年 二 月 初 一 日 , 耶 和 華 在 西 乃 的 曠 野 、 會 幕 中 曉 諭 摩 西 說 :
2 “ Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, every male individually,
你 要 按 以 色 列 全 會 眾 的 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 計 算 所 有 的 男 丁 。
3 f rom twenty years old and above—all who are able to go to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies.
凡 以 色 列 中 , 從 二 十 歲 以 外 , 能 出 去 打 仗 的 , 你 和 亞 倫 要 照 他 們 的 軍 隊 數 點 。
4 A nd with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father’s house.
每 支 派 中 必 有 一 人 作 本 支 派 的 族 長 , 幫 助 你 們 。
5 “ These are the names of the men who shall stand with you: from Reuben, Elizur the son of Shedeur;
他 們 的 名 字 : 屬 流 便 的 , 有 示 丟 珥 的 兒 子 以 利 蓿 ;
6 f rom Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
屬 西 緬 的 , 有 蘇 利 沙 代 的 兒 子 示 路 蔑 ;
7 f rom Judah, Nahshon the son of Amminadab;
屬 猶 大 的 , 有 亞 米 拿 達 的 兒 子 拿 順 ;
8 f rom Issachar, Nethanel the son of Zuar;
屬 以 薩 迦 的 , 有 蘇 押 的 兒 子 拿 坦 業 ;
9 f rom Zebulun, Eliab the son of Helon;
屬 西 布 倫 的 , 有 希 倫 的 兒 子 以 利 押 ;
10 f rom the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
約 瑟 子 孫 、 屬 以 法 蓮 的 , 有 亞 米 忽 的 兒 子 以 利 沙 瑪 ; 屬 瑪 拿 西 的 , 有 比 大 蓿 的 兒 子 迦 瑪 列 ;
11 f rom Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
屬 便 雅 憫 的 , 有 基 多 尼 的 兒 子 亞 比 但 ;
12 f rom Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
屬 但 的 , 有 亞 米 沙 代 的 兒 子 亞 希 以 謝 ;
13 f rom Asher, Pagiel the son of Ocran;
屬 亞 設 的 , 有 俄 蘭 的 兒 子 帕 結 ;
14 f rom Gad, Eliasaph the son of Deuel;
屬 迦 得 的 , 有 丟 珥 的 兒 子 以 利 雅 薩 ;
15 f rom Naphtali, Ahira the son of Enan.”
屬 拿 弗 他 利 的 , 有 以 南 的 兒 子 亞 希 拉 。
16 T hese were chosen from the congregation, leaders of their fathers’ tribes, heads of the divisions in Israel.
這 都 是 從 會 中 選 召 的 , 各 作 本 支 派 的 首 領 , 都 是 以 色 列 軍 中 的 統 領 。
17 T hen Moses and Aaron took these men who had been mentioned by name,
於 是 , 摩 西 、 亞 倫 帶 著 這 些 按 名 指 定 的 人 ,
18 a nd they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they recited their ancestry by families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and above, each one individually.
當 二 月 初 一 日 招 聚 全 會 眾 。 會 眾 就 照 他 們 的 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 的 , 都 述 說 自 己 的 家 譜 。
19 A s the Lord commanded Moses, so he numbered them in the Wilderness of Sinai.
耶 和 華 怎 樣 吩 咐 摩 西 , 他 就 怎 樣 在 西 乃 的 曠 野 數 點 他 們 。
20 N ow the children of Reuben, Israel’s oldest son, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
以 色 列 的 長 子 , 流 便 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 男 丁 , 共 有 四 萬 六 千 五 百 名 。
21 t hose who were numbered of the tribe of Reuben were forty-six thousand five hundred.
a
22 F rom the children of Simeon, their genealogies by their families, by their fathers’ house, of those who were numbered, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
西 緬 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 男 丁 , 共 有 五 萬 九 千 三 百 名 。
23 t hose who were numbered of the tribe of Simeon were fifty-nine thousand three hundred.
a
24 F rom the children of Gad, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
迦 得 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 四 萬 五 千 六 百 五 十 名 。
25 t hose who were numbered of the tribe of Gad were forty-five thousand six hundred and fifty.
a
26 F rom the children of Judah, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
猶 大 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 七 萬 四 千 六 百 名 。
27 t hose who were numbered of the tribe of Judah were seventy-four thousand six hundred.
a
28 F rom the children of Issachar, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
以 薩 迦 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 五 萬 四 千 四 百 名 。
29 t hose who were numbered of the tribe of Issachar were fifty-four thousand four hundred.
a
30 F rom the children of Zebulun, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
西 布 倫 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 五 萬 七 千 四 百 名 。
31 t hose who were numbered of the tribe of Zebulun were fifty-seven thousand four hundred.
a
32 F rom the sons of Joseph, the children of Ephraim, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
約 瑟 子 孫 屬 以 法 蓮 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 四 萬 零 五 百 名 。
33 t hose who were numbered of the tribe of Ephraim were forty thousand five hundred.
a
34 F rom the children of Manasseh, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
瑪 拿 西 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 三 萬 二 千 二 百 名 。
35 t hose who were numbered of the tribe of Manasseh were thirty-two thousand two hundred.
a
36 F rom the children of Benjamin, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
便 雅 憫 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 三 萬 五 千 四 百 名 。
37 t hose who were numbered of the tribe of Benjamin were thirty-five thousand four hundred.
a
38 F rom the children of Dan, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
但 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 , 被 數 的 , 共 有 六 萬 二 千 七 百 名 。
39 t hose who were numbered of the tribe of Dan were sixty-two thousand seven hundred.
a
40 F rom the children of Asher, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
亞 設 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 四 萬 一 千 五 百 名 。
41 t hose who were numbered of the tribe of Asher were forty-one thousand five hundred.
a
42 F rom the children of Naphtali, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
拿 弗 他 利 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 五 萬 三 千 四 百 名 。
43 t hose who were numbered of the tribe of Naphtali were fifty-three thousand four hundred.
a
44 T hese are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each one representing his father’s house.
這 些 就 是 被 數 點 的 , 是 摩 西 、 亞 倫 , 和 以 色 列 中 十 二 個 首 領 所 數 點 的 ; 這 十 二 個 人 各 作 各 宗 族 的 代 表 。
45 S o all who were numbered of the children of Israel, by their fathers’ houses, from twenty years old and above, all who were able to go to war in Israel—
這 樣 , 凡 以 色 列 人 中 被 數 的 , 照 著 宗 族 , 從 二 十 歲 以 外 , 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 六 十 萬 零 三 千 五 百 五 十 名 。
46 a ll who were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
a
47 B ut the Levites were not numbered among them by their fathers’ tribe;
利 未 人 卻 沒 有 按 著 支 派 數 在 其 中 ,
48 f or the Lord had spoken to Moses, saying:
因 為 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :
49 “ Only the tribe of Levi you shall not number, nor take a census of them among the children of Israel;
惟 獨 利 未 支 派 你 不 可 數 點 , 也 不 可 在 以 色 列 人 中 計 算 他 們 的 總 數 。
50 b ut you shall appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, over all its furnishings, and over all things that belong to it; they shall carry the tabernacle and all its furnishings; they shall attend to it and camp around the tabernacle.
只 要 派 利 未 人 管 法 櫃 的 帳 幕 和 其 中 的 器 具 , 並 屬 乎 帳 幕 的 ; 他 們 要 抬 帳 幕 和 其 中 的 器 具 , ( 抬 或 作 : 搬 運 ) 並 要 辦 理 帳 幕 的 事 , 在 帳 幕 的 四 圍 安 營 。
51 A nd when the tabernacle is to go forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The outsider who comes near shall be put to death.
帳 幕 將 往 前 行 的 時 候 , 利 未 人 要 拆 卸 ; 將 支 搭 的 時 候 , 利 未 人 要 豎 起 。 近 前 來 的 外 人 必 被 治 死 。
52 T he children of Israel shall pitch their tents, everyone by his own camp, everyone by his own standard, according to their armies;
以 色 列 人 支 搭 帳 棚 , 要 照 他 們 的 軍 隊 , 各 歸 本 營 , 各 歸 本 纛 。
53 b ut the Levites shall camp around the tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel; and the Levites shall keep charge of the tabernacle of the Testimony.”
但 利 未 人 要 在 法 櫃 帳 幕 的 四 圍 安 營 , 免 得 忿 怒 臨 到 以 色 列 會 眾 ; 利 未 人 並 要 謹 守 法 櫃 的 帳 幕 。
54 T hus the children of Israel did; according to all that the Lord commanded Moses, so they did.
以 色 列 人 就 這 樣 行 。 凡 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 , 他 們 就 照 樣 行 了 。