Numbers 1 ~ Числа 1

picture

1 N ow the Lord spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, in the tabernacle of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying:

І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від виходу їх з єгипетського краю, говорячи:

2 Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, every male individually,

Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів за родами їхніми, за домами їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх головами,

3 f rom twenty years old and above—all who are able to go to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies.

від віку двадцяти літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, за військовими відділами їхніми перелічіть їх ти та Аарон.

4 A nd with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father’s house.

А з вами будуть по одному мужеві для племени; той муж голова дому батьків своїх він.

5 These are the names of the men who shall stand with you: from Reuben, Elizur the son of Shedeur;

А оце ймення тих мужів, що стануть із вами: для Рувима Еліцур, син Шедеурів;

6 f rom Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;

для Симеона Шелуміїл, син Цурішаддаїв;

7 f rom Judah, Nahshon the son of Amminadab;

для Юди Нахшон, син Аммінадавів;

8 f rom Issachar, Nethanel the son of Zuar;

для Іссахара Натанаїл, син Цуарів;

9 f rom Zebulun, Eliab the son of Helon;

для Завулона Елів, син Хелонів;

10 f rom the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;

для Йосипових синів, від Єфрема Елішама, син Аммігудів; від Манасії Гамаліїл, син Педацурів;

11 f rom Benjamin, Abidan the son of Gideoni;

для Веніямина Авідан, син Ґід'оніїв;

12 f rom Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;

для Дана Ахіезер, син Аммішаддаїв;

13 f rom Asher, Pagiel the son of Ocran;

для Асира Паґ'іїл, син Охранів;

14 f rom Gad, Eliasaph the son of Deuel;

для Ґада Ел'ясаф, син Деуїлів;

15 f rom Naphtali, Ahira the son of Enan.”

для Нефталима Ахіра, син Енанів.

16 T hese were chosen from the congregation, leaders of their fathers’ tribes, heads of the divisions in Israel.

Оце покликані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.

17 T hen Moses and Aaron took these men who had been mentioned by name,

І взяв Мойсей та Аарон тих мужів, що були названі пойменно,

18 a nd they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they recited their ancestry by families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and above, each one individually.

і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, за головами їх,

19 A s the Lord commanded Moses, so he numbered them in the Wilderness of Sinai.

як Господь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.

20 N ow the children of Reuben, Israel’s oldest son, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war:

І було синів Рувима, перворідного Ізраїлевого, їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен за головами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

21 t hose who were numbered of the tribe of Reuben were forty-six thousand five hundred.

перелічені їхні від Рувимового племені сорок і шість тисяч і п'ятсот.

22 F rom the children of Simeon, their genealogies by their families, by their fathers’ house, of those who were numbered, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war:

У Симеонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків перелік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

23 t hose who were numbered of the tribe of Simeon were fifty-nine thousand three hundred.

перелічені їхні від Симеонового племени п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.

24 F rom the children of Gad, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:

У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

25 t hose who were numbered of the tribe of Gad were forty-five thousand six hundred and fifty.

перелічені їхні від Ґадового племени сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.

26 F rom the children of Judah, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:

У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

27 t hose who were numbered of the tribe of Judah were seventy-four thousand six hundred.

перелічені їхні від Юдового племени сімдесят і чотири тисячі й шістсот.

28 F rom the children of Issachar, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:

У Іссахарових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

29 t hose who were numbered of the tribe of Issachar were fifty-four thousand four hundred.

перелічені їхні від Іссахарового племени п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.

30 F rom the children of Zebulun, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:

У Завулонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

31 t hose who were numbered of the tribe of Zebulun were fifty-seven thousand four hundred.

перелічені їхні від Завулонового племени п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.

32 F rom the sons of Joseph, the children of Ephraim, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:

У Йосипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

33 t hose who were numbered of the tribe of Ephraim were forty thousand five hundred.

перелічені їхні від Єфремового племени сорок тисяч і п'ятсот.

34 F rom the children of Manasseh, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:

У синів Манасії їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

35 t hose who were numbered of the tribe of Manasseh were thirty-two thousand two hundred.

перелічені їхні від племени Манасіїного тридцять і дві тисячі й двісті.

36 F rom the children of Benjamin, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:

У Веніяминових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

37 t hose who were numbered of the tribe of Benjamin were thirty-five thousand four hundred.

перелічені їхні від Веніяминового племени тридцять і п'ять тисяч і чотириста.

38 F rom the children of Dan, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:

У Данових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

39 t hose who were numbered of the tribe of Dan were sixty-two thousand seven hundred.

перелічені їхні від Данового племени шістдесят і дві тисячі й сімсот.

40 F rom the children of Asher, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:

У Асирових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

41 t hose who were numbered of the tribe of Asher were forty-one thousand five hundred.

перелічені їхні від Асирового племени, сорок і одна тисяча й п'ятсот.

42 F rom the children of Naphtali, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:

У синів Нефталимових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

43 t hose who were numbered of the tribe of Naphtali were fifty-three thousand four hundred.

перелічені їхні від племени Нефталимового п'ятдесят і три тисячі й чотириста.

44 T hese are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each one representing his father’s house.

Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, вони були по одному мужеві для дому батьків своїх.

45 S o all who were numbered of the children of Israel, by their fathers’ houses, from twenty years old and above, all who were able to go to war in Israel—

І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,

46 a ll who were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.

і були всі перелічені шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.

47 B ut the Levites were not numbered among them by their fathers’ tribe;

А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.

48 f or the Lord had spoken to Moses, saying:

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

49 Only the tribe of Levi you shall not number, nor take a census of them among the children of Israel;

Тільки Левієвого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.

50 b ut you shall appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, over all its furnishings, and over all things that belong to it; they shall carry the tabernacle and all its furnishings; they shall attend to it and camp around the tabernacle.

А ти постав Левитів наглядачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуговувати її, і отаборяться навколо скинії.

51 A nd when the tabernacle is to go forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The outsider who comes near shall be put to death.

А коли скинія буде рушати, Левити розберуть її, а коли буде спинятися скинія, Левити поставлять її. А якщо наблизиться чужий, він нехай буде забитий.

52 T he children of Israel shall pitch their tents, everyone by his own camp, everyone by his own standard, according to their armies;

І отаборяться Ізраїлеві сини кожен у таборі своїм, і кожен при своїм прапорі за своїми військовими відділами.

53 b ut the Levites shall camp around the tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel; and the Levites shall keep charge of the tabernacle of the Testimony.”

А Левити отаборяться навколо скинії свідоцтва, щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторожу скинії свідоцтва.

54 T hus the children of Israel did; according to all that the Lord commanded Moses, so they did.

І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.