Exodus 24 ~ Вихід 24

picture

1 N ow He said to Moses, “Come up to the Lord, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel, and worship from afar.

А до Мойсея сказав Він: Вийди до Господа ти й Аарон, Надав та Авігу, та сімдесят із Ізраїлевих старших, і вклоніться здалека.

2 A nd Moses alone shall come near the Lord, but they shall not come near; nor shall the people go up with him.”

А Мойсей нехай підійде до Господа сам, а вони не підійдуть. А народ з ним не вийде.

3 S o Moses came and told the people all the words of the Lord and all the judgments. And all the people answered with one voice and said, “All the words which the Lord has said we will do.”

І прибув Мойсей, та й оповів народові всі Господні слова та всі закони. І ввесь народ відповів одноголосно, та й сказали: Усе, про що говорив Господь, зробимо!

4 A nd Moses wrote all the words of the Lord. And he rose early in the morning, and built an altar at the foot of the mountain, and twelve pillars according to the twelve tribes of Israel.

І написав Мойсей всі Господні слова. І встав він рано вранці, та й збудував жертівника під горою, та дванадцять кам'яних стовпів для дванадцяти Ізраїлевих племен.

5 T hen he sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of oxen to the Lord.

І послав він юнаків, синів Ізраїлевих, і вони зложили цілопалення, і принесли жертви, мирні жертви для Господа, бички.

6 A nd Moses took half the blood and put it in basins, and half the blood he sprinkled on the altar.

І взяв Мойсей половину крови, і вилив до мідниць, а другу половину тієї крови вилив на жертівника.

7 T hen he took the Book of the Covenant and read in the hearing of the people. And they said, “All that the Lord has said we will do, and be obedient.”

І взяв він книгу заповіту, та й відчитав вголос народові. А вони сказали: Усе, що говорив Господь, зробимо й послухаємо!

8 A nd Moses took the blood, sprinkled it on the people, and said, “This is the blood of the covenant which the Lord has made with you according to all these words.” On the Mountain with God

І взяв Мойсей тієї крови, і покропив на народ, та й сказав: Оце кров заповіту, що Господь уклав із вами про всі оці речі!

9 T hen Moses went up, also Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel,

І вийшов Мойсей й Аарон, Надав та Авігу, та сімдесят Ізраїлевих старших,

10 a nd they saw the God of Israel. And there was under His feet as it were a paved work of sapphire stone, and it was like the very heavens in its clarity.

і вони споглядали на Ізраїлевого Бога, а під ногами Його ніби зроблене з сапфірової плити, і немов саме небо, щодо ясности.

11 B ut on the nobles of the children of Israel He did not lay His hand. So they saw God, and they ate and drank.

І він не простяг Своєї руки на достойних із синів Ізраїля. І вони споглядали на Бога, і їли й пили.

12 T hen the Lord said to Moses, “Come up to Me on the mountain and be there; and I will give you tablets of stone, and the law and commandments which I have written, that you may teach them.”

І промовив Господь до Мойсея: Вийди до Мене на гору, і будь там. І дам тобі кам'яні таблиці, і закона та заповідь, що Я написав для навчання їх.

13 S o Moses arose with his assistant Joshua, and Moses went up to the mountain of God.

І встав Мойсей та Ісус, слуга його, і вийшов Мойсей на Божу гору.

14 A nd he said to the elders, “Wait here for us until we come back to you. Indeed, Aaron and Hur are with you. If any man has a difficulty, let him go to them.”

А до старших сказав він: Сидіть нам на цім місці, аж поки ми вернемось до вас! А ось Аарон та Хур будуть із вами. Хто матиме справу, нехай прийде до них.

15 T hen Moses went up into the mountain, and a cloud covered the mountain.

І вийшов Мойсей на гору, а хмара закрила гору.

16 N ow the glory of the Lord rested on Mount Sinai, and the cloud covered it six days. And on the seventh day He called to Moses out of the midst of the cloud.

І слава Господня спочивала на горі Сінай, а хмара закривала її шість день. А сьомого дня Він кликнув до Мойсея з середини хмари.

17 T he sight of the glory of the Lord was like a consuming fire on the top of the mountain in the eyes of the children of Israel.

А вид Господньої слави як огонь, що пожирає на верхів'ї гори, на очах Ізраїлевих синів.

18 S o Moses went into the midst of the cloud and went up into the mountain. And Moses was on the mountain forty days and forty nights.

І ввійшов Мойсей у середину хмари, і вийшов на гору. І Мойсей пробував на горі сорок день та сорок ночей.