1 W hen He opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
І коли сьому печатку розкрив, німа тиша настала на небі десь на півгодини.
2 A nd I saw the seven angels who stand before God, and to them were given seven trumpets.
І я бачив сімох Анголів, що стояли перед Богом. І дано було їм сім сурем.
3 T hen another angel, having a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense, that he should offer it with the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.
І прийшов другий Ангол, та й став перед жертівником із золотою кадильницею. І було йому дано багато кадила, щоб до молитов усіх святих додав на золотого жертівника, що перед престолом.
4 A nd the smoke of the incense, with the prayers of the saints, ascended before God from the angel’s hand.
І знявся дим кадильний з молитвами святих від руки Ангола перед Бога.
5 T hen the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it to the earth. And there were noises, thunderings, lightnings, and an earthquake.
А Ангол кадильницю взяв, і наповнив її огнем із жертівника, та й кинув на землю. І зчинилися громи, і гуркотнява, і блискавиці та трясіння землі...
6 S o the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound. First Trumpet: Vegetation Struck
І сім Анголів, що мали сім сурем, приготувалися, щоб сурмити.
7 T he first angel sounded: And hail and fire followed, mingled with blood, and they were thrown to the earth. And a third of the trees were burned up, and all green grass was burned up. Second Trumpet: The Seas Struck
І засурмив перший Ангол, і вчинилися град та огонь, перемішані з кров'ю, і впали на землю. І спалилась третина землі, і згоріла третина дерев, і всіляка зелена трава погоріла...
8 T hen the second angel sounded: And something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea, and a third of the sea became blood.
І засурмив другий Ангол, і немов би велика гора, розпалена огнем, була вкинена в море. І третина моря зробилася кров'ю,
9 A nd a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed. Third Trumpet: The Waters Struck
і померла третина морського створіння, що мають життя, і загинула третина кораблів...
10 T hen the third angel sounded: And a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of water.
І засурмив третій Ангол, і велика зоря спала з неба, палаючи, як смолоскип. І спала вона на третину річок та на водні джерела.
11 T he name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many men died from the water, because it was made bitter. Fourth Trumpet: The Heavens Struck
А ймення зорі тій Полин. І стала третина води, як полин, і багато з людей повмирали з води, бо згіркла вона...
12 T hen the fourth angel sounded: And a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them were darkened. A third of the day did not shine, and likewise the night.
І засурмив Ангол четвертий, і вдарено третину сонця, і третину місяця, і третину зір, щоб затьмилася їхня третина, щоб третина дня не світила, так само ж і ніч...
13 A nd I looked, and I heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, “Woe, woe, woe to the inhabitants of the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!”
І бачив, і чув я одного орла, що летів серед неба і кликав гучним голосом: Горе, горе, горе тим, хто живе на землі, від голосів сурмових позосталих трьох Анголів, що мають сурмити!...