1 T hen the heads of the fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
І підійшли голови домів батьків Левієвих до священика Елеазара й до Ісуса, сина Навинового, та до голів домів батьків племен Ізраїлевих синів,
2 A nd they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “The Lord commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their common-lands for our livestock.”
та й говорили до них у Шіло в ханаанському Краї, кажучи: Господь наказав був через Мойсея дати нам міста на сидіння, а їхні пасовиська для нашої худоби.
3 S o the children of Israel gave to the Levites from their inheritance, at the commandment of the Lord, these cities and their common-lands:
І дали Ізраїлеві сини Левитам зо свого наділу на наказ Господній ті міста та їхні пасовиська.
4 N ow the lot came out for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot from the tribe of Judah, from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin.
І вийшов жеребок для родів кегатеянина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст.
5 T he rest of the children of Kohath had ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.
А Кегатовим синам, що позосталися з родів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребком дісталося десять міст.
6 A nd the children of Gershon had thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
А для Ґершонових синів від родів Іссахарового племени, і від Асирового племени, і від Нефталимового племени, і від половини Манасіїного племени в Башані жеребком дісталося тринадцять міст.
7 T he children of Merari according to their families had twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.
Мерарієвим синам за їхніми родами дісталося від племени Рувимового, і від племени Ґадового, і від племени Завулонового дванадцять міст.
8 A nd the children of Israel gave these cities with their common-lands by lot to the Levites, as the Lord had commanded by the hand of Moses.
І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасовиська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребком.
9 S o they gave from the tribe of the children of Judah and from the tribe of the children of Simeon these cities which are designated by name,
І дали вони з племени синів Юдиних та з племени синів Симеонових ті міста, що будуть нижче названі йменням своїм.
10 w hich were for the children of Aaron, one of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for the lot was theirs first.
І було для Ааронових синів із родів кегатеянина, з Левієвих синів, бо їм був жеребок найперше.
11 A nd they gave them Kirjath Arba ( Arba was the father of Anak), which is Hebron, in the mountains of Judah, with the common-land surrounding it.
І дали їм місто Кір'ят, батька велетнів Арби, воно Хеврон, на Юдиних горах, та його пасовиська навколо нього.
12 B ut the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
А мійське поле та оселі його дали Калеву, синові Єфуннеєвому, на власність його.
13 T hus to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its common-land (a city of refuge for the slayer), Libnah with its common-land,
А синам священика Аарона дали місто сховища вбійника: Хеврон та його пасовиська, і Лівну та її пасовиська,
14 J attir with its common-land, Eshtemoa with its common-land,
і Яттір та його пасовиська, і Ештемоа та її пасовиська,
15 H olon with its common-land, Debir with its common-land,
і Холон та його пасовиська, і Девір та його пасовиська,
16 A in with its common-land, Juttah with its common-land, and Beth Shemesh with its common-land: nine cities from those two tribes;
і Аїн та його пасовиська, і Ютту та її пасовиська, Бет-Шемеш та його пасовиська, дев'ять міст від двох тих племен.
17 a nd from the tribe of Benjamin, Gibeon with its common-land, Geba with its common-land,
А від Веніяминового племени: Ґів'он та його пасовиська, Ґеву та її пасовиська,
18 A nathoth with its common-land, and Almon with its common-land: four cities.
Анатоль та його пасовиська, і Алмон та його пасовиська, міст четверо.
19 A ll the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their common-lands.
Усіх міст Ааронових синів, священиків, тринадцять міст та їхні пасовиська.
20 A nd the families of the children of Kohath, the Levites, the rest of the children of Kohath, even they had the cities of their lot from the tribe of Ephraim.
А родам Кегатових синів, Левитам, що позостали від Кегатових синів, міста їхнього жеребка були від Єфремового племени.
21 F or they gave them Shechem with its common-land in the mountains of Ephraim (a city of refuge for the slayer), Gezer with its common-land,
І дали їм місто сховища вбійника: Сихем та його пасовиська, на Єфремовій горі, і Ґезер та його пасовиська.
22 K ibzaim with its common-land, and Beth Horon with its common-land: four cities;
І Ківцаїм та його пасовиська, і Бет-Хорон та його пасовиська, міст четверо.
23 a nd from the tribe of Dan, Eltekeh with its common-land, Gibbethon with its common-land,
А від Данового племени: Елтеке та його пасовиська, Ґіббетон та його пасовиська,
24 A ijalon with its common-land, and Gath Rimmon with its common-land: four cities;
Айялон та його пасовиська, Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст четверо.
25 a nd from the half-tribe of Manasseh, Tanach with its common-land and Gath Rimmon with its common-land: two cities.
А від половини Манасіїного племени: Таанах та його пасовиська, і Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст двоє.
26 A ll the ten cities with their common-lands were for the rest of the families of the children of Kohath.
Усіх міст десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів.
27 A lso to the children of Gershon, of the families of the Levites, from the other half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its common-land (a city of refuge for the slayer), and Be Eshterah with its common-land: two cities;
А для Ґершонових синів з Левієвих родів від половини Манасіїного племени місто сховища вбійника: Ґолан у Башані та його пасовиська, і Беештера та її пасовиська, міст двоє.
28 a nd from the tribe of Issachar, Kishion with its common-land, Daberath with its common-land,
А від Іссахарового племени: Кіш'йон та його пасовиська, Доврат та його пасовиська,
29 J armuth with its common-land, and En Gannim with its common-land: four cities;
Ярмут та його пасовиська, Ен-Ґаннім та його пасовиська, міст четверо.
30 a nd from the tribe of Asher, Mishal with its common-land, Abdon with its common-land,
А від Асирового племени: Міш'ал та його пасовиська, Ардон та його пасовиська,
31 H elkath with its common-land, and Rehob with its common-land: four cities;
Хелкат та його пасовиська, Рехов та його пасовиська, міст четверо.
32 a nd from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its common-land (a city of refuge for the slayer), Hammoth Dor with its common-land, and Kartan with its common-land: three cities.
А від Нефталимового племени місто сховища вбійника: Кедеш у Ґаліл та його пасовиська, і Хаммот-Дор та його пасовиська, і Картан та його пасовиська, міст троє.
33 A ll the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their common-lands.
Усіх міст Ґершонових за їхніми родами тринадцять міст та їхні пасовиська.
34 A nd to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, from the tribe of Zebulun, Jokneam with its common-land, Kartah with its common-land,
А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завулонового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська.
35 D imnah with its common-land, and Nahalal with its common-land: four cities;
Дімна та її пасовиська, Нагалал та його пасовиська, міст четверо.
36 a nd from the tribe of Reuben, Bezer with its common-land, Jahaz with its common-land,
А від Рувимового племени: Бецар та його пасовиська, і Ягца та її пасовиська,
37 K edemoth with its common-land, and Mephaath with its common-land: four cities;
Кедемот та його пасовиська, і Мефаат та його пасовиська, міст четверо.
38 a nd from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its common-land (a city of refuge for the slayer), Mahanaim with its common-land,
А від Ґадового племени місто сховища вбійника: Рамот у Ґілеаді та його пасовиська, і Маханаїм та його пасовиська,
39 H eshbon with its common-land, and Jazer with its common-land: four cities in all.
Хешбон та його пасовиська, Язер та його пасовиська, усіх міст четверо.
40 S o all the cities for the children of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
Усіх міст для Мерарієвих синів за їхніми родами, що позосталися з Левієвих родів, було за їхнім жеребком дванадцять міст.
41 A ll the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their common-lands.
Усіх Левієвих міст серед власности Ізраїлевих синів сорок і вісім міст та їхні пасовиська.
42 E very one of these cities had its common-land surrounding it; thus were all these cities. The Promise Fulfilled
Будуть ті міста такі: кожне місто з пасовиськом його навколо нього, так для всіх тих міст.
43 S o the Lord gave to Israel all the land of which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and dwelt in it.
І дав Господь Ізраїлеві ввесь той Край, що присягнув був дати його їхнім батькам, і вони посіли його та й осілися в ньому.
44 T he Lord gave them rest all around, according to all that He had sworn to their fathers. And not a man of all their enemies stood against them; the Lord delivered all their enemies into their hand.
І Господь дав їм мир навколо, усе так, як присягнув був їхнім батькам. І ніхто зо всіх їхніх ворогів на встояв перед ними, усіх їхніх ворогів Господь дав у їхню руку.
45 N ot a word failed of any good thing which the Lord had spoken to the house of Israel. All came to pass.
Нічого не було невиконаного з усього того доброго слова, що Господь говорив до Ізраїлевого дому, усе збулося.