Joshua 21 ~ Ісус Навин 21

picture

1 Then the heads of the fathers of the Levites came near unto Eleazar the priest and unto Joshua, the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel;

І підійшли голови домів батьків Левієвих до священика Елеазара й до Ісуса, сина Навинового, та до голів домів батьків племен Ізраїлевих синів,

2 a nd they spoke unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in with the suburbs thereof for our beasts.

та й говорили до них у Шіло в ханаанському Краї, кажучи: Господь наказав був через Мойсея дати нам міста на сидіння, а їхні пасовиська для нашої худоби.

3 T hen the sons of Israel gave unto the Levites out of their possessions, according to the word of the LORD, these cities and their suburbs.

І дали Ізраїлеві сини Левитам зо свого наділу на наказ Господній ті міста та їхні пасовиська.

4 A nd the lot came out for the families of the Kohathites; and the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah and out of the tribe of Simeon and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.

І вийшов жеребок для родів кегатеянина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст.

5 A nd the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.

А Кегатовим синам, що позосталися з родів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребком дісталося десять міст.

6 A nd the sons of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar and out of the tribe of Asher and out of the tribe of Naphtali and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

А для Ґершонових синів від родів Іссахарового племени, і від Асирового племени, і від Нефталимового племени, і від половини Манасіїного племени в Башані жеребком дісталося тринадцять міст.

7 T he sons of Merari by their families had out of the tribe of Reuben and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.

Мерарієвим синам за їхніми родами дісталося від племени Рувимового, і від племени Ґадового, і від племени Завулонового дванадцять міст.

8 T hus the sons of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD had commanded by the hand of Moses.

І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасовиська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребком.

9 And they gave out of the tribe of the sons of Judah and out of the tribe of the sons of Simeon these cities which are here mentioned by name;

І дали вони з племени синів Юдиних та з племени синів Симеонових ті міста, що будуть нижче названі йменням своїм.

10 a nd the first lot was of the sons of Aaron, of the family of Kohath, of the sons of Levi;

І було для Ааронових синів із родів кегатеянина, з Левієвих синів, бо їм був жеребок найперше.

11 a nd they gave them the city of Arba of the father of Anak, which is Hebron, in the mountain of Judah, with its suburbs round about.

І дали їм місто Кір'ят, батька велетнів Арби, воно Хеврон, на Юдиних горах, та його пасовиська навколо нього.

12 B ut the fields of the city and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh for his possession.

А мійське поле та оселі його дали Калеву, синові Єфуннеєвому, на власність його.

13 T hus they gave to the sons of Aaron the priest Hebron with its suburbs, to be a city of refuge for manslayers and Libnah with its suburbs

А синам священика Аарона дали місто сховища вбійника: Хеврон та його пасовиська, і Лівну та її пасовиська,

14 a nd Jattir with its suburbs and Eshtemoa with its suburbs

і Яттір та його пасовиська, і Ештемоа та її пасовиська,

15 a nd Holon with its suburbs and Debir with its suburbs

і Холон та його пасовиська, і Девір та його пасовиська,

16 a nd Ain with its suburbs and Juttah with its suburbs and Bethshemesh with its suburbs: nine cities out of those two tribes.

і Аїн та його пасовиська, і Ютту та її пасовиська, Бет-Шемеш та його пасовиська, дев'ять міст від двох тих племен.

17 A nd out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,

А від Веніяминового племени: Ґів'он та його пасовиська, Ґеву та її пасовиська,

18 A nathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs: four cities.

Анатоль та його пасовиська, і Алмон та його пасовиська, міст четверо.

19 A ll these cities of the priests, the sons of Aaron, are thirteen cities with their suburbs.

Усіх міст Ааронових синів, священиків, тринадцять міст та їхні пасовиська.

20 B ut the families of the sons of Kohath, Levites, those who remained of the sons of Kohath, received cities by lot out of the tribe of Ephraim.

А родам Кегатових синів, Левитам, що позостали від Кегатових синів, міста їхнього жеребка були від Єфремового племени.

21 F or they gave them Shechem with its suburbs in the mountain of Ephraim, to be a city of refuge for manslayers, and Gezer with its suburbs,

І дали їм місто сховища вбійника: Сихем та його пасовиська, на Єфремовій горі, і Ґезер та його пасовиська.

22 K ibzaim with its suburbs, Bethhoron with its suburbs: four cities.

І Ківцаїм та його пасовиська, і Бет-Хорон та його пасовиська, міст четверо.

23 A nd out of the tribe of Dan, Eltekeh with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,

А від Данового племени: Елтеке та його пасовиська, Ґіббетон та його пасовиська,

24 A ijalon with its suburbs, Gathrimmon with its suburbs: four cities.

Айялон та його пасовиська, Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст четверо.

25 A nd out of the half tribe of Manasseh, Tanach with its suburbs and Gathrimmon with its suburbs: two cities.

А від половини Манасіїного племени: Таанах та його пасовиська, і Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст двоє.

26 A ll the cities were ten with their suburbs for the remaining families of the sons of Kohath.

Усіх міст десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів.

27 A nd unto the sons of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with its suburbs, to be a city of refuge for manslayers, and Beeshterah with its suburbs: two cities.

А для Ґершонових синів з Левієвих родів від половини Манасіїного племени місто сховища вбійника: Ґолан у Башані та його пасовиська, і Беештера та її пасовиська, міст двоє.

28 A nd out of the tribe of Issachar, Kishon with its suburbs, Dabareh with its suburbs,

А від Іссахарового племени: Кіш'йон та його пасовиська, Доврат та його пасовиська,

29 J armuth with its suburbs, Engannim with its suburbs: four cities.

Ярмут та його пасовиська, Ен-Ґаннім та його пасовиська, міст четверо.

30 A nd out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,

А від Асирового племени: Міш'ал та його пасовиська, Ардон та його пасовиська,

31 H elkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs: four cities.

Хелкат та його пасовиська, Рехов та його пасовиська, міст четверо.

32 A nd out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, to be a city of refuge for manslayers, and Hammothdor with its suburbs and Kartan with its suburbs: three cities.

А від Нефталимового племени місто сховища вбійника: Кедеш у Ґаліл та його пасовиська, і Хаммот-Дор та його пасовиська, і Картан та його пасовиська, міст троє.

33 A ll the cities of those of Gershon according to their families were thirteen cities with their suburbs.

Усіх міст Ґершонових за їхніми родами тринадцять міст та їхні пасовиська.

34 A nd unto the families of the sons of Merari, Levites that remained, out of the tribe of Zebulun they gave them, Jokneam with its suburbs and Kartah with its suburbs,

А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завулонового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська.

35 D imnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs: four cities.

Дімна та її пасовиська, Нагалал та його пасовиська, міст четверо.

36 A nd out of the tribe of Reuben, Bezer and Jahazah,

А від Рувимового племени: Бецар та його пасовиська, і Ягца та її пасовиська,

37 K edemoth, and Mephaath: four cities.

Кедемот та його пасовиська, і Мефаат та його пасовиська, міст четверо.

38 A nd out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, to be a city of refuge for manslayers; and Mahanaim with its suburbs,

А від Ґадового племени місто сховища вбійника: Рамот у Ґілеаді та його пасовиська, і Маханаїм та його пасовиська,

39 H eshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.

Хешбон та його пасовиська, Язер та його пасовиська, усіх міст четверо.

40 S o all the cities for the sons of Merari by their families, who remained of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.

Усіх міст для Мерарієвих синів за їхніми родами, що позосталися з Левієвих родів, було за їхнім жеребком дванадцять міст.

41 A ll the cities of the Levites within the possession of the sons of Israel were forty-eight cities with their suburbs.

Усіх Левієвих міст серед власности Ізраїлевих синів сорок і вісім міст та їхні пасовиська.

42 E ach one of these cities were separated with their suburbs round about them; thus were all these cities.

Будуть ті міста такі: кожне місто з пасовиськом його навколо нього, так для всіх тих міст.

43 Thus the LORD gave unto Israel all the land which he swore to give unto their fathers; and they possessed it and dwelt therein.

І дав Господь Ізраїлеві ввесь той Край, що присягнув був дати його їхнім батькам, і вони посіли його та й осілися в ньому.

44 A nd the LORD gave them rest round about, according to all that he had sworn unto their fathers; and none of their enemies could stand before them; the LORD delivered all their enemies into their hands.

І Господь дав їм мир навколо, усе так, як присягнув був їхнім батькам. І ніхто зо всіх їхніх ворогів на встояв перед ними, усіх їхніх ворогів Господь дав у їхню руку.

45 T here failed not a word of all the good things which the LORD had spoken unto the house of Israel; all of it came to pass.

Нічого не було невиконаного з усього того доброго слова, що Господь говорив до Ізраїлевого дому, усе збулося.