Proverbs 16 ~ Приповісті 16

picture

1 Of man are the preparations of the heart, but the answer of the tongue is from the LORD.

Заміри серця належать людині, та від Господа відповідь язика.

2 All the ways of a man are clean in his own eyes, but the LORD weighs the spirits.

Всі дороги людини чисті в очах її, та зважує душі Господь.

3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.

Поклади свої чини на Господа, і будуть поставлені міцно думки твої.

4 The LORD has made all things by himself, yea, even the wicked for the day of evil.

Все Господь учинив ради цілей Своїх, і безбожного на днину зла.

5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD; the covenant that he makes, shall not be without chastening.

Огида для Господа всякий бундючний, ручуся: не буде такий без вини!

6 By mercy and truth iniquity is purged, and by the fear of the LORD men depart from evil.

Провина викуплюється через милість та правду, і страх Господній відводить від злого.

7 When a man’s ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.

Як дороги людини Господь уподобає, то й її ворогів Він замирює з нею.

8 Better is a little with righteousness than a great number of fruits with injustice.

Ліпше мале справедливе, аніж великі прибутки з безправ'я.

9 The heart of man devises his way, but the LORD directs his steps.

Розум людини обдумує путь її, але кроки її наставляє Господь.

10 A divine sentence is in the lips of the king; his mouth does not transgress in judgment.

Вирішальне слово в царя на губах, тому в суді уста його не спроневіряться.

11 A just weight and balance are the LORD’s; all the weights of the bag are his work.

Вага й шальки правдиві від Господа, все каміння вагове в торбинці то діло Його.

12 It is an abomination to kings to commit wickedness, for the throne is to be established with righteousness.

Чинити безбожне огида царям, бо трон зміцнюється справедливістю.

13 Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaks that which is right.

Уподоба царям губи праведности, і він любить того, хто правдиве говорить.

14 The wrath of the king is as a messenger of death, but the wise man will avoid it.

Гнів царя вісник смерти, та мудра людина злагіднить його.

15 I n the light of the king’s countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.

У світлі царського обличчя життя, а його уподоба мов хмара дощева весною.

16 How much better is it to acquire wisdom than gold! and to acquire understanding is worth more than silver!

Набування премудрости як же це ліпше від золота, набування ж розуму добірніше від срібла!

17 The highway of the upright is to separate himself from evil; he that keeps his way preserves his soul.

Путь справедливих ухилятись від зла; хто дорогу свою береже, той душу свою охоронює.

18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.

Перед загибіллю гордість буває, а перед упадком бундючність.

19 It is better to humble your spirit with the lowly than to divide the spoil with the proud.

Ліпше бути покірливим із лагідними, ніж здобич ділити з бундючними.

20 He who has understanding in the word shall find good, and blessed is he who trusts in the LORD.

Хто вважає на слово, той знайде добро, хто ж надію складає на Господа буде блаженний.

21 The wise in heart is called a man of understanding; and the sweetness of the lips shall increase doctrine.

Мудросердого кличуть розумний, а солодощ уст прибавляє науки.

22 Understanding is a wellspring of life unto him that has it, but the instruction of fools is folly.

Розум джерело життя власникові його, а картання безумних глупота.

23 The heart of the wise causes his mouth to be prudent, and with his lips he shall increase doctrine.

Серце мудрого чинить розумними уста його, і на уста його прибавляє навчання.

24 Pleasant words are as a honeycomb, sweet to the soul, and medicine to the bones.

Приємні слова щільниковий то мед, солодкий душі й лік на кості.

25 There is a way that seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

Буває, дорога людині здається простою, та кінець її стежка до смерти.

26 The soul of him that labours, labours for himself; for his mouth craves it of him.

Людина трудяща працює для себе, бо до того примушує рот її.

27 The man of Belial digs in search of evil, and in his lips there is as a burning fire.

Нікчемна людина копає лихе, а на устах її як палючий огонь.

28 T he perverse man sows strife, and the tale bearer separates princes.

Лукава людина сварки розсіває, а обмовник розділює друзів.

29 The evil man flatters his neighbour and leads him into the way that is not good.

Насильник підмовлює друга свого, і провадить його по недобрій дорозі.

30 H e shuts his eyes to devise perverse things; moving his lips he brings evil to pass.

Хто прижмурює очі свої, той крутійства видумує, хто губами знаки подає, той виконує зло.

31 Old age is a crown of glory if it is found in the way of righteousness.

Сивизна то пишна корона, знаходять її на дорозі праведности.

32 He that is slow to anger is better than the mighty, and he that rules his spirit than he that takes a city.

Ліпший від силача, хто не скорий до гніву, хто ж панує над собою самим, ліпший від завойовника міста.

33 The lot is cast into the lap, but the judgment thereof is of the LORD.

За пазуху жереб вкладається, та ввесь його вирок від Господа.