Numbers 29 ~ Числа 29

picture

1 And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work; it is a day of sounding an alarm unto you.

А сьомого місяця, першого дня місяця святі збори будуть для вас, жодного робочого зайняття не будете робити, це буде для вас день сурмлення.

2 A nd ye shall offer a burnt offering for an acceptable savour unto the LORD: one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish;

І спорядите цілопалення на пахощі любі для Господа: бичка, молоде з великої худоби, одного, барана одного, однорічні ягнята, семеро безвадних.

3 a nd their present shall be of flour mingled with oil, three tenth deals with each bullock, and two tenth deals with each ram,

А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для барана,

4 a nd one tenth deal with each of the seven lambs;

і одна десята для одного ягняти, так для семи ягнят,

5 a nd one he goat as the sin, to reconcile you.

і один козел, жертва за гріх, на очищення вас,

6 B esides the burnt offering of the month and its present, and the daily burnt offering and its present and their drink offerings, according to their law, for an acceptable savour, a sacrifice on fire unto the LORD.

окрім новомісячного цілопалення й хлібної його жертви та цілопалення сталого, і хлібної його жертви та їхніх литих жертов за їхньою постановою, на любі пахощі, огняна жертва для Господа.

7 A nd ye shall have on the tenth of this seventh month a holy convocation; and ye shall afflict your souls; ye shall not do any work;

А десятого дня того сьомого місяця будуть для вас святі збори, і будете впокоряти свої душі, жодного зайняття не будете робити.

8 a nd ye shall offer in burnt offering unto the LORD for an acceptable savour: one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish.

І принесете цілопалення для Господа, любі пахощі: бичка, молоде з великої худоби, одного, барана одного, однорічних ягнят семеро, безвадні будуть у вас.

9 A nd their presents shall be of flour mingled with oil, three tenth deals with each bullock, and two tenth deals with each ram,

А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для одного барана,

10 a tenth deal for each of the seven lambs;

по десятій для одного ягняти, так для семи ягнят.

11 o ne he goat as the sin, besides the offering of the reconciliations for the sin, and the continual burnt offering and its presents and their drink offerings.

Козел один, жертва за гріх, окрім жертви за гріх очищення й сталого цілопалення, і його жертви хлібної та їхніх литих жертов.

12 Also on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days;

А п'ятнадцятого дня сьомого місяця будуть для вас святі збори, жодного робочого заняття не будете робити, і будете святкувати сім день для Господа.

13 a nd ye shall offer in burnt offering, a sacrifice on fire, of an acceptable savour unto the LORD: thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish

І принесете цілопалення, огняну жертву, пахощі любі для Господа: бички, молоде з великої худоби, тринадцятеро, барани два, однорічних ягнят чотирнадцятеро, безвадні будуть вони.

14 a nd their presents of flour mingled with oil, three tenth deals with each of the thirteen bullocks, two tenth deals with each of the two rams,

А хлібна їхня жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для кожного з тринадцяти бичків, дві десяті для одного барана, для двох баранів,

15 a nd one tenth deal with each of the fourteen lambs;

і по десятій для кожного з чотирнадцяти ягнят,

16 a nd one he goat as the sin, besides the continual burnt offering, its present, and its drink offering.

і один козел, жертва за гріх, окрім сталого цілопалення, його хлібної жертви та його жертви литої.

17 A nd on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot;

А другого дня: бички, молоде з великої худоби, дванадцятеро, барани два, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні.

18 a nd their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;

А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх, за постановою.

19 A nd one he goat as the sin, besides the continual burnt offering and its present and its drink offering.

І козел один, жертва за гріх, окрім сталого цілопалення й хлібної його жертви та їхніх литих жертов.

20 A nd on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;

А третього дня: бички одинадцятеро, барани два, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні.

21 a nd their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;

А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх, за постановою.

22 a nd one he goat as the sin, besides the continual burnt offering and its present and its drink offering.

І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення й його хлібної жертви та його литої жертви.

23 A nd on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish;

А четвертого дня: бички десятеро, барани два, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні.

24 t heir presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;

Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх, за постановою.

25 a nd one he goat as the sin, besides the continual burnt offering, its present, and its drink offering.

І козел один, жертва за гріх, окрім сталого цілопалення їхньої хлібної жертви та їхньої литої жертви.

26 A nd on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot;

А п'ятого дня: бички дев'ятеро, барани два, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні.

27 a nd their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;

А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх, за постановою.

28 a nd one he goat as the sin, besides the continual burnt offering, and its present, and its drink offering.

І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення та його хлібної жертви та його литої жертви.

29 A nd on the sixth day eight bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish;

А шостого дня: бички восьмеро, барани двоє, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні.

30 a nd their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;

А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх за постановою.

31 a nd one he goat as the sin, besides the continual burnt offering, its present, and its drink offering.

І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення його хлібної жертви та його литих жертов.

32 A nd on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish;

А сьомого дня: бички семеро, барани двоє, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні.

33 a nd their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;

А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх, за постановою.

34 a nd one he goat as the sin, besides the continual burnt offering, its present, and its drink offering.

І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення його хлібної жертви та його литої жертви.

35 O n the eighth day ye shall have a solemn assembly; ye shall do no servile work:

А восьмого дня буде для вас віддання свята, жодного робочого зайняття не будете робити.

36 A nd ye shall offer in burnt offering, in a sacrifice on fire, of an acceptable savour unto the LORD one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish;

І принесете цілопалення, огняну жертву, пахощі любі для Господа: бичка одного, барана одного, однорічних ягнят семеро, безвадні.

37 t heir presents and their drink offerings with the bullock, with the ram, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;

Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичка, для барана й для ягнят за числом їх, за постановою.

38 a nd one he goat as the sin, besides the continual burnt offering and its present and its drink offering.

І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення та його хлібної жертви та його литої жертви.

39 T hese things ye shall offer unto the LORD in your solemnities, besides your vows, and your freewill offerings, in your burnt offerings, and in your presents, and in your drink offerings, and in your peace offerings.

це принесете для Господа в ваші свята, окрім ваших обітниць та ваших дарів, для ваших цілопалень, і для ваших хлібних жертов, і для ваших литих жертов, і для ваших жертов мирних.

40 A nd Moses told the sons of Israel according to all that the LORD had commanded Moses.

(30-1) І Мойсей сказав Ізраїлевим синам усе так, як Господь наказав Мойсеєві.