1 ¶ Come, and let us return unto the LORD; for he has torn, and he will heal us; he has smitten, and he will bind us up.
Ходіть, і вернімось до Господа, бо Він пошматував і нас вилікує, ударив і нас перев'яже!
2 A fter two days he shall give us life: in the third day he will resurrect us, and we shall live in his sight.
Оживить він нас до двох день, а третього дня нас поставить, і будемо жити ми перед обличчям Його.
3 A nd we shall know and follow on in knowing the LORD; his going forth is prepared as the dawn; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.
І пізнаймо, намагаймось пізнати ми Господа! Міцно поставлений прихід Його, мов зірниці, і Він прийде до нас, немов дощ, немов дощ весняний, що напоює землю.
4 ¶ O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? Your mercy is as a morning cloud, and as the early dew it goes away.
Що, Єфреме, зроблю Я тобі, що зроблю тобі, Юдо? Бо ваша любов, немов хмара поранку, і мов та роса, що зникає уранці,
5 T herefore I have hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: that thy righteousness be as the light that goes forth.
тому Я тесав їх пророками, позабивав їх прореченням уст Своїх, і суд Мій, як світло те, вийде.
6 F or I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
Бо Я милости хочу, а не жертви, і Богопізнання більше від цілопалень.
7 B ut they have transposed the covenant as of men: there they have rebelled against me.
Вони заповіта Мого порушили, мов той Адам, вони там Мене зрадили.
8 G ilead is a city of those that work iniquity and is polluted with blood.
Ґілеад, місто злочинців, повне кривавих слідів.
9 A nd as troops of robbers wait for a man, so the council of priests murder in the way by common accord; for they put the abomination into effect.
І як той розбишака чигає, так ватага священиків на дорозі в Сихем учиняють розбій, бо злочин учиняють вони.
10 I saw uncleanness in the house of Israel: there Ephraim played the harlot, Israel defiled herself.
У домі Ізраїля бачу жахливе, там блуд у Єфрема, занечистивсь Ізраїль.
11 A lso, Judah placed a plant in thee when I had turned the captivity of my people.
Також, Юдо, для тебе жнива приготовлені, як Я долю народу Свого поверну!