Proverbs 14 ~ Приповісті 14

picture

1 Every wise woman builds her house, but the foolish plucks it down with her hands.

Мудра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його.

2 He that walks in his uprightness fears the LORD, but he that is perverse in his ways despises him.

Хто ходить в простоті своїй, боїться той Господа, а в кого дороги криві, той погорджує Ним.

3 In the mouth of the foolish is a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them.

На устах безумця галузка пихи, а губи премудрих їх стережуть.

4 Without oxen, the storehouse is clean, but by the strength of the ox there is abundance of bread.

Де немає биків, там ясла порожні, а щедрість врожаю у силі вола.

5 The true witness will not lie, but the false witness will utter lies.

Свідок правдивий не лже, а свідок брехливий говорить неправду.

6 The scorner sought wisdom and found it not, but wisdom comes easy unto him that understands.

Насмішник шукає премудрости, та надаремно, пізнання легке для розумного.

7 Go from the presence of the foolish man when thou dost not perceive in him the lips of knowledge.

Ходи здалека від людини безумної, і від того, в кого мудрих уст ти не бачив.

8 The wisdom of the sane is to understand his way, but the folly of fools is deceit.

Мудрість розумного то розуміння дороги своєї, а глупота дурних то омана.

9 Fools speak sin unto themselves, but among the righteous there is love.

Нерозумні сміються з гріха, а між праведними уподобання.

10 The heart knows the bitterness of his soul, and a stranger shall not intermeddle with his joy.

Серце знає гіркоту своєї душі, і в радість його не втручається інший.

11 The house of the wicked shall be made desolate, but the tent of the upright shall flourish.

Буде вигублений дім безбожних, а намет безневинних розквітне.

12 There is a way which seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

Буває, дорога людині здається простою, та кінець її стежка до смерти.

13 Even in laughter, the scorner has pain in his heart, and the end of that mirth is heaviness.

Також іноді і від сміху болить серце, і закінчення радости смуток.

14 The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man shall be separated from him.

Хто підступного серця, насититься той із доріг своїх, а добра людина із чинів своїх.

15 The simple believes every word, but the prudent man understands his steps.

Вірить безглуздий в кожнісіньке слово, а мудрий зважає на кроки свої.

16 The wise man fears and departs from evil, but the fool rages and is confident.

Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гнівається та сміливий.

17 He that is soon angry shall deal foolishly, and the man of wicked devices shall be hated.

Скорий на гнів учиняє глупоту, а людина лукава зненавиджена.

18 The simple shall inherit folly, but the prudent shall be crowned with wisdom.

Нерозумні глупоту вспадковують, а мудрі знанням коронуються.

19 Those who are evil shall bow before those who are good, and the wicked at the gates of the righteous.

Поклоняться злі перед добрими, а безбожники при брамах праведного.

20 The poor is hated even of his own neighbour, but many are those who love the rich.

Убогий зненавиджений навіть ближнім своїм, а в багатого друзі численні.

21 The sinner despises his neighbour, but he that has mercy on the poor is blessed.

Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласкавий до вбогих блаженний.

22 Do they not err that meditate upon evil? but those that meditate upon good shall attain mercy and truth.

Чи ж не блудять, хто оре лихе? А милість та правда для тих, хто оре добро.

23 In all labour there is fruit, but to talk and not do, brings poverty.

Кожна праця приносить достаток, але праця уст в недостаток веде.

24 The crown of the wise is their wisdom, but that which distinguishes fools is their folly.

Корона премудрих їхня мудрість, а вінець нерозумних глупота.

25 The true witness delivers souls, but the deceitful one speaks lies.

Свідок правдивий визволює душі, а свідок обманливий брехні торочить.

26 In the fear of the LORD is strong confidence, and there his sons shall have hope.

У Господньому страхові сильна надія, і Він пристановище дітям Своїм.

27 T he fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.

Страх Господній криниця життя, щоб віддалятися від пасток смерти.

28 In the multitude of the people is the king’s glory, but in the failure of the people is the weakness of the prince.

У численності люду величність царя, а в браку народу погибіль володаря.

29 He that is slow to wrath is of great intelligence, but he that is short of spirit exalts folly.

Терпеливий у гніві багаторозумний, а гнівливий вчиняє глупоту.

30 A sound heart is life to the flesh, but envy is rottenness of the bones.

Лагідне серце життя то для тіла, а заздрість гнилизна костей.

31 He that oppresses the poor reproaches his Maker, but he that has mercy on the poor, honours him.

Хто тисне нужденного, той ображає свого Творця, а хто милостивий до вбогого, той поважає Його.

32 For his wickedness shall the wicked be cast out, but the righteous in his death has hope.

Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.

33 Wisdom shall rest in the heart of him that is sane and is made known in the midst of the fools.

Мудрість має спочинок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те виявиться.

34 Righteousness exalts a people, but sin is a reproach to the nations.

Праведність люд підіймає, а беззаконня то сором народів.

35 The king’s favour is toward the wise slave, but his wrath is against him that causes shame.

Ласка царева рабові розумному, гнів же його проти того, хто соромить його.