1 L a sabiduría edifica su casa; Mas la necedad con sus manos la derriba.
Мудра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його.
2 E l que camina en rectitud, teme a Jehová; Mas el de caminos tortuosos, lo menosprecia.
Хто ходить в простоті своїй, боїться той Господа, а в кого дороги криві, той погорджує Ним.
3 E n la boca del necio está la raíz de su soberbia; Mas los labios de los sabios los protegerán.
На устах безумця галузка пихи, а губи премудрих їх стережуть.
4 S in bueyes, el granero está vacío; Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
Де немає биків, там ясла порожні, а щедрість врожаю у силі вола.
5 E l testigo verdadero no mentirá; Mas el testigo falso hablará mentiras.
Свідок правдивий не лже, а свідок брехливий говорить неправду.
6 B usca el escarnecedor la sabiduría y no la halla; Mas al hombre entendido la sabiduría le es fácil.
Насмішник шукає премудрости, та надаремно, пізнання легке для розумного.
7 D eja la compañía del hombre necio, Porque en él no hallarás labios de ciencia.
Ходи здалека від людини безумної, і від того, в кого мудрих уст ти не бачив.
8 L a ciencia del prudente está en discernir su camino; Mas la indiscreción de los necios es engaño.
Мудрість розумного то розуміння дороги своєї, а глупота дурних то омана.
9 L os necios se mofan del pecado; Mas los rectos disfrutan del favor de Dios.
Нерозумні сміються з гріха, а між праведними уподобання.
10 E l corazón conoce la amargura de su propia alma; Y ningún extraño se entremeterá en su alegría.
Серце знає гіркоту своєї душі, і в радість його не втручається інший.
11 L a casa de los impíos será asolada; Pero florecerá la tienda de los rectos.
Буде вигублений дім безбожних, а намет безневинних розквітне.
12 H ay camino que al hombre le parece derecho; Pero al final es un camino de muerte.
Буває, дорога людині здається простою, та кінець її стежка до смерти.
13 A un en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
Також іноді і від сміху болить серце, і закінчення радости смуток.
14 D e sus caminos recibirá hartura el necio de corazón; Pero el hombre de bien estará contento del suyo.
Хто підступного серця, насититься той із доріг своїх, а добра людина із чинів своїх.
15 E l simple todo se lo cree; Mas el avisado mira bien sus pasos.
Вірить безглуздий в кожнісіньке слово, а мудрий зважає на кроки свої.
16 E l sabio teme y se aparta del mal; Mas el insensato se muestra insolente y confiado.
Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гнівається та сміливий.
17 E l que fácilmente se enoja hará locuras; Y el hombre perverso será aborrecido.
Скорий на гнів учиняє глупоту, а людина лукава зненавиджена.
18 L os simples heredarán necedad; Mas los prudentes se coronarán de sabiduría.
Нерозумні глупоту вспадковують, а мудрі знанням коронуються.
19 L os malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos a las puertas del justo.
Поклоняться злі перед добрими, а безбожники при брамах праведного.
20 E l pobre es odioso aun a sus parientes; Pero el rico tiene muchos amigos.
Убогий зненавиджений навіть ближнім своїм, а в багатого друзі численні.
21 P eca el que menosprecia a su prójimo; Mas el que tiene misericordia de los pobres es dichoso.
Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласкавий до вбогих блаженний.
22 ¿ No yerran los que planean el mal? Misericordia y verdad alcanzarán los que piensan el bien.
Чи ж не блудять, хто оре лихе? А милість та правда для тих, хто оре добро.
23 E n toda labor hay fruto; Mas las vanas palabras de los labios empobrecen.
Кожна праця приносить достаток, але праця уст в недостаток веде.
24 L as riquezas de los sabios son su corona; Pero la insensatez de los necios es infatuación.
Корона премудрих їхня мудрість, а вінець нерозумних глупота.
25 E l testigo verdadero libra las almas; Mas el engañoso hablará mentiras.
Свідок правдивий визволює душі, а свідок обманливий брехні торочить.
26 E n el temor de Jehová está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
У Господньому страхові сильна надія, і Він пристановище дітям Своїм.
27 E l temor de Jehová es manantial de vida Para apartarse de los lazos de la muerte.
Страх Господній криниця життя, щоб віддалятися від пасток смерти.
28 E n la multitud del pueblo está la gloria del rey; Y en la falta del pueblo la debilidad del príncipe.
У численності люду величність царя, а в браку народу погибіль володаря.
29 E l que tarda en airarse es grande de entendimiento; Mas el de genio pronto, está lleno de necedad.
Терпеливий у гніві багаторозумний, а гнівливий вчиняє глупоту.
30 E l corazón apacible es vida para el cuerpo; Mas la envidia es carcoma de los huesos.
Лагідне серце життя то для тіла, а заздрість гнилизна костей.
31 E l que oprime al pobre, afrenta a su Hacedor; Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
Хто тисне нужденного, той ображає свого Творця, а хто милостивий до вбогого, той поважає Його.
32 P or su maldad será derribado el impío; Mas el justo aun en su muerte tiene esperanza.
Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.
33 E n el corazón del prudente reposa la sabiduría; Pero no es conocida en el interior de los necios.
Мудрість має спочинок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те виявиться.
34 L a justicia engrandece a las naciones; Mas el pecado es la vergüenza de los pueblos.
Праведність люд підіймає, а беззаконня то сором народів.
35 L a benevolencia del rey es para con el servidor prudente; Mas su enojo, contra el que le avergüenza.
Ласка царева рабові розумному, гнів же його проти того, хто соромить його.