1 O h Pastor de Israel, escucha; Tú que pastoreas a José como a un rebaño, Tú que estás sentado entre querubines, resplandece.
Для дириґетна хору. На „Лілеї". Свідоцтво. Псалом Асафів. (80-2) Пастирю ізраїлів, послухай же, Ти, що провадиш, немов ту отару, Йосипа, що на Херувимах сидиш, появися
2 D espierta tu poder delante de Efraín, de Benjamín y de Manasés,
(80-3) перед обличчям Єфрема, і Веніямина, і Манасії! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
3 O h Dios, restáuranos; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
(80-4) Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
4 J ehová, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo mostrarás tu indignación contra la oración de tu pueblo?
(80-5) Господи, Боже Саваоте, доки будеш Ти гніватися на молитву народу Свого?
5 L es diste a comer pan de lágrimas, Y a beber lágrimas en gran abundancia.
(80-6) Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльозами великої міри...
6 N os pusiste por escarnio a nuestros vecinos, Y nuestros enemigos se burlan de nosotros.
(80-7) Ти нас положив суперечкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприятелі наші...
7 O h Dios de los ejércitos, restáuranos; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
(80-8) Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
8 H iciste venir una vid de Egipto; Echaste las naciones, y la plantaste.
(80-9) Виноградину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав народи й її посадив,
9 L impiaste el suelo delante de ella, E hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
(80-10) Ти випорожнив перед нею, і закоренила коріння своє, й переповнила край,
10 L os montes fueron cubiertos de su sombra, Y con sus sarmientos los cedros de Dios.
(80-11) гори покрилися тінню її, а віття її Божі кедри,
11 E xtendió sus vástagos hasta el mar, Y hasta el río sus renuevos.
(80-12) аж до моря галузки її посилаєш, а парості її до ріки!
12 ¿ Por qué abriste brecha en sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
(80-13) Але нащо вилім зробив Ти в горожі її, і всі нищать її, хто проходить дорогою?
13 L a destroza el puerco montés, Y la bestia del campo la devora.
(80-14) Гризе її вепр лісовий, і звірина польова виїдає її!
14 O h Dios de los ejércitos, vuelve ahora; Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
(80-15) Боже Саваоте, вернися ж, споглянь із небес і побач, і відвідай цього виноградника,
15 Y protégela, es la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti afirmaste.
(80-16) і охорони його, якого насадила правиця Твоя, і галузку, яку Ти для Себе зміцнив!
16 L e han prendido fuego y la han talado; Perezcan por la reprensión de tu rostro.
(80-17) В огні виноградина спалена, відтята, гинуть від свару обличчя Твого,
17 E sté tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo de hombre que para ti reafirmaste.
(80-18) нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї правиці, на людському сині, якого зміцнив Ти Собі!
18 A sí no nos apartaremos más de ti; Vida nos darás, e invocaremos tu nombre.
(80-19) А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживиш, і ми будемо ім'я Твоє кликати!
19 ¡ Oh Jehová, Dios de los ejércitos, restáuranos! Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
(80-20) Господи, Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!