1 A conteció que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y lo hubo ungido y santificado, con todos sus utensilios, y asimismo ungido y santificado el altar y todos sus utensilios,
І сталося того дня, коли Мойсей закінчив ставити скинію, і помазав її, і посвятив її та всі речі її, і жертівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,
2 e ntonces los príncipes de Israel, los jefes de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;
то поприносили Ізраїлеві начальники, голови домів своїх батьків, вони начальники племен, вони ті, що стояли над переліком,
3 y trajeron sus ofrendas delante de Jehová, seis carros cubiertos y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey, y los ofrecieron delante del tabernáculo.
і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, віз на двох начальників, а віл на одного, і поставили їх перед скинію.
4 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
5 T ómalos de ellos, y serán para el servicio del tabernáculo de reunión; y los darás a los levitas, a cada uno conforme a su ministerio.
Візьми від них, і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його.
6 E ntonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y los dio a los levitas.
І взяв Мойсей вози та воли, та й дав їх Левитам:
7 D os carros y cuatro bueyes dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio,
два вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
8 y a los hijos de Merarí dio cuatro carros y ocho bueyes, conforme a su ministerio bajo la mano de Itamar hijo del sacerdote Aarón.
а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
9 P ero a los hijos de Coat no les dio, porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.
А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, на плечах повинні носити.
10 Y los príncipes trajeron ofrendas para la dedicación del altar el día en que fue ungido, ofreciendo los príncipes su ofrenda delante del altar.
І поприносили начальники жертву на понову жертівника в день його помазання, і поприносили начальники свою жертву перед жертівника.
11 Y Jehová dijo a Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, para la dedicación del altar.
А Господь промовляв до Мойсея: По одному начальнику на день нехай приносять своє приношення на понову жертівника.
12 Y el que ofreció su ofrenda el primer día fue Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
І був той, хто першого дня приніс своє приношення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного племени.
13 S u ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
А жертва його: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
14 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
15 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
16 u n macho cabrío para expiación;
один козел на жертву за гріх,
17 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Naasón hijo de Aminadab.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце приношення Нахшона, Аммінадавого сина.
18 E l segundo día ofreció Natanael hijo de Zuar, príncipe de Isacar.
Другого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссахарів.
19 O freció como su ofrenda un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
Приніс він своє приношення: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
20 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
21 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
22 u n macho cabrío para expiación;
один козел на жертву за гріх,
23 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanael hijo de Zuar.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.
24 E l tercer día, Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón.
Третього дня начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
25 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
26 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
27 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
28 u n macho cabrío para expiación;
один козел на жертву за гріх,
29 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab hijo de Helón.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліява, Хелонового сина.
30 E l cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén.
Четвертого дня начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
31 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
32 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
33 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
34 u n macho cabrío para expiación;
один козел на жертву за гріх,
35 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisur hijo de Sedeur.
на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліцура, Шедеурового сина.
36 E l quinto día, Selumiel hijo de Zurisaday, príncipe de los hijos de Simeón.
П'ятого дня начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
37 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
38 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
39 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
40 u n macho cabrío para expiación;
один козел на жертву за гріх,
41 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Selumiel hijo de Zurisaday.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.
42 E l sexto día, Eliasaf hijo de Deuel, príncipe de los hijos de Gad.
Шостого дня начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
43 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
44 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
45 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
46 u n macho cabrío para expiación;
один козел на жертву за гріх,
47 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliasaf hijo de Deuel.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.
48 E l séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraín, Elisamá hijo de Amiud.
Сьомого дня начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
49 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
50 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
51 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
52 u n macho cabrío para expiación;
один козел на жертву за гріх,
53 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisamá hijo de Amiud.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Елішами, Аммігудового сина.
54 E l octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
Восьмого дня начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
55 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
56 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
57 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
58 u n macho cabrío para expiación;
один козел на жертву за гріх,
59 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel hijo de Pedasur.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.
60 E l noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Guideoní.
Дев'ятого дня начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
61 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
62 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
63 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
64 u n macho cabrío para expiación;
один козел на жертву за гріх,
65 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán hijo de Guideoní.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.
66 E l décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Amisaday.
Десятого дня начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.
67 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
68 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
69 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
70 u n macho cabrío para expiación;
один козел на жертву за гріх,
71 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer hijo de Amisaday.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.
72 E l undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
Одинадцятого дня начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
73 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
74 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
75 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
76 u n macho cabrío para expiación;
один козел на жертву за гріх,
77 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Pagiel hijo de Ocrán.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.
78 E l duodécimo día, el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahirá hijo de Enán.
Дванадцятого дня начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
79 S u ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
80 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
81 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
82 u n macho cabrío para expiación;
один козел на жертву за гріх,
83 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahirá hijo de Enán.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіри, Енанового сина.
84 E sta fue la ofrenda que los príncipes de Israel ofrecieron para la dedicación del altar, el día en que fue ungido: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.
Оце обряд освячення жертівника в дні його помазання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,
85 C ada plato de ciento treinta siclos, y cada jarro de setenta; toda la plata de la vajilla, dos mil cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.
сто й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдесят одна кропильниця. Усе срібло посудин дві тисячі й чотириста шеклів на міру шеклем святині.
86 L as doce cucharas de oro llenas de incienso, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario; todo el oro de las cucharas, ciento veinte siclos.
Кадильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць сто й двадцять шеклів.
87 T odos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su ofrenda, y doce los machos cabríos para expiación.
Уся велика худоба на цілопалення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлібна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.
88 Y todos los bueyes de la ofrenda de paz, veinticuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos cabríos, y sesenta los corderos de un año. Esta fue la ofrenda para la dedicación del altar, después que fue ungido.
А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обряд освячення жертівника по помазанні його.
89 Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo de reunión, para hablar con Él, oía la voz que le hablaba de encima del propiciatorio que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines. Entonces hablaba con Él.
А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідоцтва, з-поміж обох херувимів говорив Він до нього.