1 A nd it cometh to pass on the day of Moses' finishing setting up the tabernacle, that he anointeth it, and sanctifieth it, and all its vessels, and the altar, and all its vessels, and he anointeth them, and sanctifieth them,
І сталося того дня, коли Мойсей закінчив ставити скинію, і помазав її, і посвятив її та всі речі її, і жертівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,
2 a nd the princes of Israel (heads of the house of their fathers, they princes of the tribes, they who are standing over those numbered) bring near,
то поприносили Ізраїлеві начальники, голови домів своїх батьків, вони начальники племен, вони ті, що стояли над переліком,
3 y ea, they bring their offering before Jehovah, six waggons covered, and twelve oxen -- a waggon for two of the princes, and an ox for one -- and they bring them near before the tabernacle.
і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, віз на двох начальників, а віл на одного, і поставили їх перед скинію.
4 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
5 ` Receive from them, and they have been to do the service of the tent of meeting, and thou hast given them unto the Levites, each according to his service.'
Візьми від них, і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його.
6 A nd Moses taketh the waggons and the oxen, and giveth them unto the Levites.
І взяв Мойсей вози та воли, та й дав їх Левитам:
7 T he two of the waggons and the four of the oxen he hath given to the sons of Gershon, according to their service,
два вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
8 a nd the four of the waggons and the eight of the oxen he hath given to the sons of Merari, according to their service, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest;
а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
9 a nd to the sons of Kohath he hath not given, for the service of the sanctuary on them: on the shoulder they bear.
А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, на плечах повинні носити.
10 A nd the princes bring near the dedication of the altar in the day of its being anointed; yea, the princes bring near their offering before the altar.
І поприносили начальники жертву на понову жертівника в день його помазання, і поприносили начальники свою жертву перед жертівника.
11 A nd Jehovah saith unto Moses, `One prince a day -- one prince a day -- do they bring near their offering for the dedication of the altar.'
А Господь промовляв до Мойсея: По одному начальнику на день нехай приносять своє приношення на понову жертівника.
12 A nd he who is bringing near on the first day his offering is Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.
І був той, хто першого дня приніс своє приношення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного племени.
13 A nd his offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary; both of them full of flour mixed with oil, for a present;
А жертва його: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
14 o ne golden spoon of ten, full of perfume;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
15 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
16 o ne kid of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
17 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Nahshon son of Amminadab.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце приношення Нахшона, Аммінадавого сина.
18 O n the second day hath Nethaneel son of Zuar, prince of Issachar, brought near.
Другого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссахарів.
19 H e hath brought near his offering, one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Приніс він своє приношення: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
20 o ne golden spoon of ten, full of perfume;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
21 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
22 o ne kid of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
23 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Nethaneel son of Zuar.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.
24 O n the third day, the prince of the sons of Zebulun, Eliab son of Helon; --
Третього дня начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
25 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
26 o ne golden spoon of ten, full of perfume;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
27 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
28 o ne kid of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
29 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Eliab son of Helon.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліява, Хелонового сина.
30 O n the fourth day, Elizur, son of Shedeur, prince of the sons of Reuben; --
Четвертого дня начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
31 h is offering is one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
32 o ne golden spoon of ten, full of perfume;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
33 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
34 o ne kid of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
35 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Elizur son of Shedeur.
на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліцура, Шедеурового сина.
36 O n the fifth day, the prince of the sons of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai; --
П'ятого дня начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
37 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
38 o ne golden spoon of ten, full of perfume;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
39 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
40 o ne kid of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
41 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.
42 O n the sixth day, the prince of the sons of Gad, Eliasaph son of Deuel; --
Шостого дня начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
43 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
44 o ne golden spoon of ten, full of perfume;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
45 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
46 o ne kid of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
47 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Eliasaph son of Deuel.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.
48 O n the seventh day, the prince of the sons of Ephraim, Elishama son of Ammihud; --
Сьомого дня начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
49 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
50 o ne golden spoon of ten, full of perfume;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
51 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
52 o ne kid of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
53 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Elishama son of Ammihud.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Елішами, Аммігудового сина.
54 O n the eighth day, the prince of the sons of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur; --
Восьмого дня начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
55 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
56 o ne golden spoon of ten, full of perfume;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
57 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
58 o ne kid of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
59 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.
60 O n the ninth day, the prince of the sons of Benjamin, Abidan son of Gideoni; --
Дев'ятого дня начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
61 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
62 o ne golden spoon of ten, full of perfume;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
63 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
64 o ne kid of the goats for a sin-offering:
один козел на жертву за гріх,
65 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Abidan son of Gideoni.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.
66 O n the tenth day, the prince of the sons of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai; --
Десятого дня начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.
67 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
68 o ne golden spoon of ten, full of perfume;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
69 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
70 o ne kid of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
71 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.
72 O n the eleventh day, the prince of the sons of Asher, Pagiel son of Ocran; --
Одинадцятого дня начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
73 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
74 o ne golden spoon of ten, full of perfume;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
75 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
76 o ne kid of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
77 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Pagiel son of Ocran.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.
78 O n the twelfth day, the prince of the sons of Naphtali, Ahira son of Enan; --
Дванадцятого дня начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
79 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
80 o ne golden spoon of ten, full of perfume;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
81 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
82 o ne kid of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
83 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Ahira son of Enan.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіри, Енанового сина.
84 T his the dedication of the altar, in the day of its being anointed, by the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
Оце обряд освячення жертівника в дні його помазання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,
85 a hundred and thirty each silver dish, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred, by the shekel of the sanctuary.
сто й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдесят одна кропильниця. Усе срібло посудин дві тисячі й чотириста шеклів на міру шеклем святині.
86 G olden spoons twelve, full of perfume; ten each spoon, by the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons a hundred and twenty;
Кадильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць сто й двадцять шеклів.
87 a ll the oxen for burnt-offering twelve bullocks, rams twelve, lambs, sons of a year twelve, and their present; and kids of the goats twelve, for sin-offering;
Уся велика худоба на цілопалення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлібна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.
88 a nd all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings twenty and four bullocks, rams sixty, he-goats sixty, lambs, sons of a year, sixty; this is the dedication of the altar, in the day of its being anointed.
А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обряд освячення жертівника по помазанні його.
89 A nd in the going in of Moses unto the tent of meeting to speak with Him -- he doth even hear the voice speaking unto him from off the mercy-seat which upon the ark of the testimony, from between the two cherubs; and He speaketh unto him.
А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідоцтва, з-поміж обох херувимів говорив Він до нього.