1 A nd the second lot goeth out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
А другий жеребок вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми родами. І був їхній спадок серед спадку Юдиних синів.
2 a nd they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
І був їм у спадку: Беер-Шева, і Молада,
3 a nd Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
4 a nd Eltolad, and Bethul, and Hormah,
і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
5 a nd Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
6 a nd Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
і Бет-Леваот, і Шарухен, тринадцять міст та їхні оселі.
7 A in, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, чотири місті та їхні оселі.
8 a lso all the villages which round about these cities, unto Baalath-Beer, Ramoth of the south. This the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спадок племени Симеонових синів за їхніми родами.
9 o ut of the portion of the sons of Judah the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah hath been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
З наділу Юдиних синів спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численніший від них. І посіли Симеонові сини в середині їхнього спадку.
10 A nd the third lot goeth up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is unto Sarid,
А третій жеребок вийшов Завулоновим синам за їхніми родами, і була границя їхнього спадку аж до Саріду.
11 a nd their border hath gone up towards the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come unto the brook which on the front of Jokneam,
І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
12 a nd turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out unto Daberath, and gone up to Japhia,
і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
13 a nd thence it hath passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, Ittah-Kazin, and gone out Rimmon-Methoar to Neah;
А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
14 a nd the border hath gone round about it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been the valley of Jiphthah-El,
І повертається його границя з півночі Ханнатону, і закінчується при Ґе-Їфтах-Елі.
15 a nd Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
16 T his the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
Це спадок Завулонових синів за їхніми родами, оці міста та їхні оселі.
17 F or Issachar hath the fourth lot gone out, for the sons of Issachar, for their families;
Четвертий жеребок вийшов Іссахарові, Іссахаровим синам за їхніми родами.
18 a nd their border is Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
І була їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
19 a nd Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
20 a nd Rabbith, and Kishion, and Abez,
і Раббіт, і Кішйон, Евес,
21 a nd Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
22 a nd the border hath touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been the Jordan; sixteen cities and their villages.
І дотикається та границя до Фавору, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йордані, шістнадцять міст та їхні оселі.
23 T his the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
Оце спадок племени Іссахарових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі.
24 A nd the fifth lot goeth out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
А п'ятий жеребок вийшов племені Асирових синів за їхніми родами.
25 a nd their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
І була їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
26 a nd Alammelech, and Amad, and Misheal; and it toucheth against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Кармелю на захід та Шіхор-Лівнату,
27 a nd hath turned back, at the sun-rising, Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and hath gone out unto Cabul on the left,
і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завулона та Ґе-Їфтах-Елу, на північ Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
28 a nd Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, unto great Zidon;
І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
29 a nd the border hath turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border hath turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
І вертається та границя до Рами та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при заході від околиці Ахзіву,
30 a nd Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities and their villages.
і Умма, і Афек, і Рехов, двадцять і двоє міст та їхні оселі.
31 T his the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
Оце спадок племени Асирових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
32 F or the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;
Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребок, для синів Нефталимових за їхніми родами.
33 a nd their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakkum, and its outgoings are the Jordan;
І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінчалася вона при Йордані.
34 a nd the border hath turned back westward Aznoth-Tabor, and gone out thence to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and against Asher it hath touched on the west, and against Judah the Jordan, at the sun-rising;
І повертається та границя на захід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завулона з полудня, а Асира дотикається з заходу, а Юди при Йордані на схід сонця.
35 a nd the cities of defence Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
А міста твердинні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
36 a nd Adamah, and Ramah, and Hazor,
і Адама, і Рама, І Хацор,
37 a nd Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
38 a nd Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
39 T his the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
Оце спадок племени синів Нефталимових за їхніми родами, міста та їхні оселі.
40 F or the tribe of the sons of Dan, for their families, hath the seventh lot gone out;
А племені Данових синів за їхніми родами вийшов сьомий жеребок.
41 a nd the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
42 a nd Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
43 a nd Elon, and Thimnathah, and Ekron,
і Елон, і Тімната, і Екрон,
44 a nd Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
45 a nd Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
46 a nd Me-Jarkon, and Rakkon, with the border over-against Japho.
і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
47 A nd the border of the sons of Dan goeth out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of Dan their father.
І вийшла границя Данових синів від них. А Данові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили вістрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я: Дан, як ім'я їхнього батька Дана.
48 T his the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
Оце спадок племени Данових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
49 A nd they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
І скінчили вони посідати Край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спадок Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
50 b y the command of Jehovah they have given to him the city which he asked, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he buildeth the city and dwelleth in it.
На Господній наказ дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
51 T hese the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before Jehovah, at the opening of the tent of meeting; and they finish to apportion the land.
Оце той спадок, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племенам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчили вони ділити Край.