1 A nd the second lot goeth out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
2 a nd they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,
3 a nd Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
Хацар-Шуал, Вала и Ацем,
4 a nd Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Елтолад, Вефул и Хорма,
5 a nd Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,
6 a nd Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.
7 A in, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их,
8 a lso all the villages which round about these cities, unto Baalath-Beer, Ramoth of the south. This the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.
9 o ut of the portion of the sons of Judah the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah hath been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
От участка сынов Иудиных удел сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.
10 A nd the third lot goeth up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is unto Sarid,
Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;
11 a nd their border hath gone up towards the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come unto the brook which on the front of Jokneam,
предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;
12 a nd turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out unto Daberath, and gone up to Japhia,
от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафие;
13 a nd thence it hath passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, Ittah-Kazin, and gone out Rimmon-Methoar to Neah;
отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее;
14 a nd the border hath gone round about it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been the valley of Jiphthah-El,
и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;
15 a nd Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.
16 T his the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.
17 F or Issachar hath the fourth lot gone out, for the sons of Issachar, for their families;
Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;
18 a nd their border is Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,
19 a nd Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
Хафараим, Шион и Анахараф,
20 a nd Rabbith, and Kishion, and Abez,
Раввиф, Кишион и Авец,
21 a nd Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;
22 a nd the border hath touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been the Jordan; sixteen cities and their villages.
и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.
23 T his the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их.
24 A nd the fifth lot goeth out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;
25 a nd their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,
26 a nd Alammelech, and Amad, and Misheal; and it toucheth against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;
27 a nd hath turned back, at the sun-rising, Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and hath gone out unto Cabul on the left,
потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;
28 a nd Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, unto great Zidon;
далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;
29 a nd the border hath turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border hath turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;
30 a nd Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities and their villages.
далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.
31 T his the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их.
32 F or the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;
Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;
33 a nd their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakkum, and its outgoings are the Jordan;
предел их шел от Хелефа от дубравы, в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;
34 a nd the border hath turned back westward Aznoth-Tabor, and gone out thence to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and against Asher it hath touched on the west, and against Judah the Jordan, at the sun-rising;
отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.
35 a nd the cities of defence Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,
36 a nd Adamah, and Ramah, and Hazor,
Адама, Рама и Асор,
37 a nd Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
Кедес, Едрея и Ен-Гацор,
38 a nd Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их селами.
39 T his the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их; вот города и села их.
40 F or the tribe of the sons of Dan, for their families, hath the seventh lot gone out;
Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;
41 a nd the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,
42 a nd Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
Шаалаввин, Аиалон и Ифла,
43 a nd Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Елон, Фимнафа и Екрон,
44 a nd Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,
45 a nd Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,
46 a nd Me-Jarkon, and Rakkon, with the border over-against Japho.
Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.
47 A nd the border of the sons of Dan goeth out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of Dan their father.
И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего.
48 T his the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их.
49 A nd they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:
50 b y the command of Jehovah they have given to him the city which he asked, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he buildeth the city and dwelleth in it.
по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.
51 T hese the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before Jehovah, at the opening of the tent of meeting; and they finish to apportion the land.
Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицем Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.