Leviticus 24 ~ Левит 24

picture

1 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

И сказал Господь Моисею, говоря:

2 ` Command the sons of Israel, and they bring unto thee pure olive oil, beaten, for the lamp, to cause a light to go up continually;

прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;

3 a t the outside of the vail of the testimony in the tent of meeting doth Aaron arrange it from evening till morning before Jehovah continually -- a statute age-during to your generations;

вне завесы откровения в скинии собрания Аарон должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;

4 b y the pure candlestick he doth arrange the lights before Jehovah continually.

на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.

5 ` And thou hast taken flour, and hast baked twelve cakes with it, two tenth deals are in the one cake,

И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых;

6 a nd thou hast set them two ranks (six in the rank) on the pure table before Jehovah,

и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;

7 a nd thou hast put on the rank pure frankincense, and it hath been to the bread for a memorial, a fire-offering to Jehovah.

и положи на ряд чистого ливана, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;

8 ` On each sabbath-day he arrangeth it before Jehovah continually, from the sons of Israel -- a covenant age-during;

в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;

9 a nd it hath been to Aaron, and to his sons, and they have eaten it in the holy place, for it most holy to him, from the fire-offerings of Jehovah -- a statute age-during.'

они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: постановление вечное.

10 A nd a son of an Israelitish woman goeth out (and he son of an Egyptian man), in the midst of the sons of Israel, and strive in the camp do the son of the Israelitish woman and a man of Israel,

И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;

11 a nd the son of the Israelitish woman execrateth the Name, and revileth; and they bring him in unto Moses; and his mother's name Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan;

хулил сын Израильтянки имя и злословил. И привели его к Моисею;

12 a nd he causeth him to rest in charge -- to explain to them by the mouth of Jehovah.

и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.

13 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

И сказал Господь Моисею, говоря:

14 ` Bring out the reviler unto the outside of the camp; and all those hearing have laid their hands on his head, and all the company have stoned him.

выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями;

15 ` And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, When any man revileth his God -- then he hath borne his sin;

и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;

16 a nd he who is execrating the name of Jehovah is certainly put to death; all the company do certainly cast stones at him; as a sojourner so a native, in his execrating the Name, is put to death.

и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя, предан будет смерти.

17 ` And when a man smiteth any soul of man, he is certainly put to death.

Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.

18 ` And he who smiteth a beast repayeth it, body for body.

Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.

19 ` And when a man putteth a blemish in his fellow, as he hath done so it is done to him;

Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:

20 b reach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he putteth a blemish in a man so it is done in him.

перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на человека, так и ему должно сделать.

21 ` And he who smiteth a beast repayeth it, and he who smiteth man is put to death;

Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти.

22 o ne judgment is to you; as a sojourner so is a native; for I Jehovah your God.'

Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.

23 A nd Moses speaketh unto the sons of Israel, and they bring out the reviler unto the outside of the camp, and stone him with stones; and the sons of Israel have done as Jehovah hath commanded Moses.

И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.