Isaiah 9 ~ Исаия 9

picture

1 A s the former time made light The land of Zebulun and the land of Naphtali, So the latter hath honoured the way of the sea, Beyond the Jordan, Galilee of the nations.

Прежнее время умалило землю Завулонову и землю Неффалимову; но последующее возвеличит приморский путь, Заиорданскую страну, Галилею языческую.

2 T he people who are walking in darkness Have seen a great light, Dwellers in a land of death-shade, Light hath shone upon them.

Народ, ходящий во тьме, увидит свет великий; на живущих в стране тени смертной свет воссияет.

3 T hou hast multiplied the nation, Thou hast made great its joy, They have joyed before Thee as the joy in harvest, As rejoice in their apportioning spoil.

Ты умножишь народ, увеличишь радость его. Он будет веселиться пред Тобою, как веселятся во время жатвы, как радуются при разделе добычи.

4 B ecause the yoke of its burden, And the staff of its shoulder, the rod of its exactor, Thou hast broken as the day of Midian.

Ибо ярмо, тяготившее его, и жезл, поражавший его, и трость притеснителя его Ты сокрушишь, как в день Мадиама.

5 F or every battle of a warrior with rushing, and raiment rolled in blood, And it hath been for burning -- fuel of fire.

Ибо всякая обувь воина во время брани и одежда, обагренная кровью, будут отданы на сожжение, в пищу огню.

6 F or a Child hath been born to us, A Son hath been given to us, And the princely power is on his shoulder, And He doth call his name Wonderful, Counsellor, Mighty God, Father of Eternity, Prince of Peace.

Ибо младенец родился нам--Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира.

7 T o the increase of the princely power, And of peace, there is no end, On the throne of David, and on his kingdom, To establish it, and to support it, In judgment and in righteousness, Henceforth, even unto the age, The zeal of Jehovah of Hosts doth this.

Умножению владычества Его и мира нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы Ему утвердить его и укрепить его судом и правдою отныне и до века. Ревность Господа Саваофа соделает это.

8 A word hath the Lord sent into Jacob, And it hath fallen in Israel.

Слово посылает Господь на Иакова, и оно нисходит на Израиля,

9 A nd the people have known -- all of it, Ephraim, and the inhabitant of Samaria, In pride and in greatness of heart, saying,

чтобы знал весь народ, Ефрем и жители Самарии, которые с гордостью и надменным сердцем говорят:

10 ` Bricks have fallen, and hewn work we build, Sycamores have been cut down, and cedars we renew.'

кирпичи пали--построим из тесаного камня; сикоморы вырублены--заменим их кедрами.

11 A nd Jehovah setteth the adversaries of Rezin on high above him, And his enemies he joineth together,

И воздвигнет Господь против него врагов Рецина, и неприятелей его вооружит:

12 A ram from before, and Philistia from behind, And they devour Israel with the whole mouth. With all this not turned back hath His anger, And still His hand is stretched out.

Сириян с востока, а Филистимлян с запада; и будут они пожирать Израиля полным ртом. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта.

13 A nd the people hath not turned back unto Him who is smiting it, And Jehovah of Hosts they have not sought.

Но народ не обращается к Биющему его, и к Господу Саваофу не прибегает.

14 A nd Jehovah cutteth off from Israel head and tail, Branch and reed -- the same day,

И отсечет Господь у Израиля голову и хвост, пальму и трость, в один день:

15 E lder, and accepted of face, he the head, Prophet, teacher of falsehood, he the tail.

старец и знатный, --это голова; а пророк-лжеучитель есть хвост.

16 A nd the eulogists of this people are causing to err, And its eulogised ones are consumed.

И вожди сего народа введут его в заблуждение, и водимые ими погибнут.

17 T herefore, over its young men the Lord rejoiceth not, And its orphans, and its widows He pitieth not, For every one profane, and an evil doer, And every mouth is speaking folly. With all this not turned back hath His anger, And still His hand is stretched out.

Поэтому о юношах его не порадуется Господь, и сирот его и вдов его не помилует: ибо все они--лицемеры и злодеи, и уста всех говорят нечестиво. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта.

18 F or burned as a fire hath wickedness, Brier and thorn it devoureth, And it kindleth in thickets of the forest, And they lift themselves up, an exaltation of smoke!

Ибо беззаконие, как огонь, разгорелось, пожирает терновник и колючий кустарник и пылает в чащах леса, и поднимаются столбы дыма.

19 I n the wrath of Jehovah of Hosts Hath the land been consumed, And the people is as fuel of fire; A man on his brother hath no pity,

Ярость Господа Саваофа опалит землю, и народ сделается как бы пищею огня; не пощадит человек брата своего.

20 A nd cutteth down on the right, and hath been hungry, And he devoureth on the left, And they have not been satisfied, Each the flesh of his own arm they devour.

И будут резать по правую сторону, и останутся голодны; и будут есть по левую, и не будут сыты; каждый будет пожирать плоть мышцы своей:

21 M anasseh -- Ephraim, and Ephraim -- Manasseh, Together they against Judah, With all this not turned back hath His anger. And still His hand is stretched out!

Манассия--Ефрема, и Ефрем--Манассию, оба вместе--Иуду. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта.