Job 22 ~ Иов 22

picture

1 A nd Eliphaz the Temanite answereth and saith: --

И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:

2 T o God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?

разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.

3 I s it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?

Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?

4 B ecause of thy reverence Doth He reason thee? He entereth with thee into judgment:

Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?

5 I s not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.

Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.

6 F or thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off.

Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.

7 T hou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.

Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;

8 A s to the man of arm -- he hath the earth, And the accepted of face -- he dwelleth in it.

а человеку сильному ты землю, и сановитый селился на ней.

9 W idows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.

Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.

10 T herefore round about thee snares, And trouble thee doth fear suddenly.

За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,

11 O r darkness -- thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.

или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.

12 I s not God high heaven? And see the summit of the stars, That they are high.

Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!

13 A nd thou hast said, `What -- hath God known? Through thickness doth He judge?

И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?

14 T hick clouds a secret place to Him, And He doth not see;' And the circle of the heavens He walketh habitually,

Облака--завеса Его, так что Он не видит, а ходит по небесному кругу.

15 T he path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?

Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,

16 W ho have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.

которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?

17 T hose saying to God, `Turn aside from us,' And what doth the Mighty One to them?

Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?

18 A nd he hath filled their houses good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.)

А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!

19 S ee do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,

Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:

20 ` Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.'

враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.

21 A cquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase good.

Сблизься же с Ним--и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.

22 R eceive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart.

Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.

23 I f thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents.

Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего

24 S o as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.

и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков-- Офирское.

25 A nd the Mighty hath been thy defence, And silver strength to thee.

И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,

26 F or then on the Mighty thou delightest thyself, And dost lift up unto God thy face,

ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.

27 T hou dost make supplication unto Him, And He doth hear thee, And thy vows thou completest.

Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.

28 A nd thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.

Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.

29 F or they have made low, And thou sayest, `Lift up.' And the bowed down of eyes he saveth.

Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицем,

30 H e delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.

избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.