Zechariah 5 ~ Захария 5

picture

1 A nd I turn back, and lift up mine eyes, and look, and lo, a flying roll.

И опять поднял я глаза мои и увидел: вот летит свиток.

2 A nd he saith unto me, `What art thou seeing?' And I say, `I am seeing a flying roll, its length twenty by the cubit, and its breadth ten by the cubit.'

И сказал он мне: что видишь ты? Я отвечал: вижу летящий свиток; длина его двадцать локтей, а ширина его десять локтей.

3 A nd he saith unto me, `This the execration that is going forth over the face of all the land, for every one who is stealing, on the one side, according to it, hath been declared innocent, and every one who hath sworn, on the other side, according to it, hath been declared innocent.

Он сказал мне: это проклятие, исходящее на лице всей земли; ибо всякий, кто крадет, будет истреблен, как написано на одной стороне, и всякий, клянущийся ложно, истреблен будет, как написано на другой стороне.

4 ` I have brought it out -- an affirmation of Jehovah of Hosts -- and it hath come in unto the house of the thief, and unto the house of him who hath sworn in My name to a falsehood, and it hath remained in the midst of his house, and hath consumed it, both its wood and its stones.'

Я навел его, говорит Господь Саваоф, и оно войдет в дом татя и в дом клянущегося Моим именем ложно, и пребудет в доме его, и истребит его, и дерева его, и камни его.

5 A nd the messenger who is speaking with me goeth forth, and saith unto me, `Lift up, I pray thee, thine eyes, and see what this that is coming forth?'

И вышел Ангел, говоривший со мною, и сказал мне: подними еще глаза твои и посмотри, что это выходит?

6 A nd I say, `What it?' And he saith, `This -- the ephah that is coming forth.' And he saith, `This their aspect in all the land.

Когда же я сказал: что это? Он отвечал: это выходит ефа, и сказал: это образ их по всей земле.

7 A nd lo, a cake of lead lifted up; and this a woman sitting in the midst of the ephah.'

И вот, кусок свинца поднялся, и там сидела одна женщина посреди ефы.

8 A nd he saith, `This the wicked woman.' And he casteth her unto the midst of the ephah, and casteth the weight of lead on its mouth.

И сказал он: эта --само нечестие, и бросил ее в средину ефы, а на отверстие ее бросил свинцовый кусок.

9 A nd I lift up mine eyes, and see, and lo, two women are coming forth, and wind in their wings; and they have wings like wings of the stork, and they lift up the ephah between the earth and the heavens.

И поднял я глаза мои и увидел: вот, появились две женщины, и ветер был в крыльях их, и крылья у них как крылья аиста; и подняли они ефу и понесли ее между землею и небом.

10 A nd I say unto the messenger who is speaking with me, `Whither they causing the ephah to go?'

И сказал я Ангелу, говорившему со мною: куда несут они эту ефу?

11 A nd he saith unto me, `To build to it a house in the land of Shinar.' And it hath been prepared and hath been placed there on its base.

Тогда сказал он мне: чтобы устроить для нее дом в земле Сеннаар, и когда будет все приготовлено, то она поставится там на своей основе.