Job 42 ~ Иов 42

picture

1 A nd Job answereth Jehovah and saith: --

И отвечал Иов Господу и сказал:

2 T hou hast known that all things Thou art able, And not withheld from Thee is device:

знаю, что Ты все можешь, и что намерение Твое не может быть остановлено.

3 ` Who this, hiding counsel without knowledge?' Therefore, I have declared, and understand not, Too wonderful for me, and I know not.

Кто сей, омрачающий Провидение, ничего не разумея? --Так, я говорил о том, чего не разумел, о делах чудных для меня, которых я не знал.

4 ` Hear, I pray thee, and I -- I do speak, I ask thee, and cause thou me to know.'

Выслушай, и я буду говорить, и что буду спрашивать у Тебя, объясни мне.

5 B y the hearing of the ear I heard Thee, And now mine eye hath seen Thee.

Я слышал о Тебе слухом уха; теперь же мои глаза видят Тебя;

6 T herefore do I loathe, And I have repented on dust and ashes.

поэтому я отрекаюсь и раскаиваюсь в прахе и пепле.

7 A nd it cometh to pass after Jehovah's speaking these words unto Job, that Jehovah saith unto Eliphaz the Temanite, `Burned hath Mine anger against thee, and against thy two friends, because ye have not spoken concerning Me rightly, like My servant Job.

И было после того, как Господь сказал слова те Иову, сказал Господь Елифазу Феманитянину: горит гнев Мой на тебя и на двух друзей твоих за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов.

8 A nd now, take to you seven bullocks and seven rams, and go ye unto My servant Job, and ye have caused a burnt-offering to ascend for you; and Job My servant doth pray for you, for surely his face I accept, so as not to do with you folly, because ye have not spoken concerning Me rightly, like My servant Job.

Итак возьмите себе семь тельцов и семь овнов и пойдите к рабу Моему Иову и принесите за себя жертву; и раб Мой Иов помолится за вас, ибо только лице его Я приму, дабы не отвергнуть вас за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов.

9 A nd they go -- Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, Zophar the Naamathite -- and do as Jehovah hath spoken unto them; and Jehovah doth accept the face of Job.

И пошли Елифаз Феманитянин и Вилдад Савхеянин и Софар Наамитянин, и сделали так, как Господь повелел им, --и Господь принял лице Иова.

10 A nd Jehovah hath turned the captivity of Job in his praying for his friends, and Jehovah doth add all that Job hath -- to double.

И возвратил Господь потерю Иова, когда он помолился за друзей своих; и дал Господь Иову вдвое больше того, что он имел прежде.

11 A nd come unto him do all his brethren, and all his sisters, and all his former acquaintances, and they eat bread with him in his house, and bemoan him, and comfort him concerning all the evil that Jehovah had brought upon him, and they gave to him each one kesitah, and each one ring of gold.

Тогда пришли к нему все братья его и все сестры его и все прежние знакомые его, и ели с ним хлеб в доме его, и тужили с ним, и утешали его за все зло, которое Господь навел на него, и дали ему каждый по кесите и по золотому кольцу.

12 A nd Jehovah hath blessed the latter end of Job more than his beginning, and he hath fourteen thousand of a flock, and six thousand camels, and a thousand pairs of oxen, and a thousand she-asses.

И благословил Бог последние дни Иова более, нежели прежние: у него было четырнадцать тысяч мелкого скота, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц.

13 A nd he hath seven sons and three daughters;

И было у него семь сыновей и три дочери.

14 a nd he calleth the name of the one Jemima, and the name of the second Kezia, and the name of the third Keren-Happuch.

И нарек он имя первой Емима, имя второй--Кассия, а имя третьей--Керенгаппух.

15 A nd there have not been found women fair as the daughters of Job in all the land, and their father doth give to them an inheritance in the midst of their brethren.

И не было на всей земле таких прекрасных женщин, как дочери Иова, и дал им отец их наследство между братьями их.

16 A nd Job liveth after this a hundred and forty years, and seeth his sons, and his sons' sons, four generations;

После того Иов жил сто сорок лет, и видел сыновей своих и сыновей сыновних до четвертого рода;

17 a nd Job dieth, aged and satisfied days.

и умер Иов в старости, насыщенный днями.