1 A nd gathered are all Israel unto David to Hebron, saying, `Lo, thy bone and thy flesh we;
И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;
2 e ven in time past, even in Saul's being king, it is thou who art taking out and bringing in Israel, and Jehovah thy God saith to thee: Thou dost feed My people Israel, and thou art leader over My people Israel.'
и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: 'ты будешь пасти народ Мой, Израиля и ты будешь вождем народа Моего Израиля'.
3 A nd all the elders of Israel come in unto the king to Hebron, and David maketh with them a covenant in Hebron before Jehovah, and they anoint David for king over Israel, according to the word of Jehovah by the hand of Samuel.
И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила.
4 A nd David goeth, and all Israel, to Jerusalem -- it Jebus -- and there the Jebusite, the inhabitants of the land.
И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
5 A nd the inhabitants of Jebus say to David, `Thou dost not come in hither;' and David captureth the fortress of Zion -- it the city of David.
И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.
6 A nd David saith, `Whoever smiteth the Jebusite first doth become head and prince;' and go up first doth Joab son of Zeruiah and becometh head.
И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.
7 A nd David dwelleth in the fortress, therefore they have called it, `City of David;'
Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.
8 a nd he buildeth the city round about, from Millo, and unto the circumference, and Joab restoreth the rest of the city.
И он обстроил город кругом, от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные города.
9 A nd David goeth, going on and becoming great, and Jehovah of Hosts with him.
И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф с ним.
10 A nd these heads of the mighty ones whom David hath, who are strengthening themselves with him in his kingdom, with all Israel, to cause him to reign, according to the word of Jehovah, over Israel.
Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,
11 A nd this an account of the mighty ones whom David hath: Jashobeam son of a Hachmonite head of the thirty; he is lifting up his spear against three hundred -- wounded, at one time.
и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз.
12 A nd after him Eleazar son of Dodo the Ahohite, he among the three mighty;
По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых:
13 h e hath been with David in Pas-Dammim, and the Philistines have been gathered there to battle, and a portion of the field is full of barley, and the people have fled from the face of the Philistines,
он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян;
14 a nd they station themselves in the midst of the portion, and deliver it, and smite the Philistines, and Jehovah saveth -- a great salvation.
но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!
15 A nd three of the thirty heads go down on the rock unto David, unto the cave of Adullam, and the host of the Philistines is encamping in the valley of Rephaim,
Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.
16 a nd David then in the fortress, and the station of the Philistines then in Beth-Lehem,
Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме.
17 a nd David longeth, and saith, `Who doth give me to drink water from the well of Beth-Lehem, that at the gate!'
И сильно захотелось Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
18 A nd the three break through the camp of the Philistines, and draw water from the well of Beth-Lehem, that at the gate, and bear and bring in unto David, and David hath not been willing to drink it, and poureth it out to Jehovah,
Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,
19 a nd saith, `Far be it from me, by my God, to do this; the blood of these men do I drink with their lives? for with their lives they have brought it;' and he was not willing to drink it; these did the three mighty ones.
и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли. И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этих храбрых.
20 A nd Abishai brother of Joab, he hath been head of the three: and he is lifting up his spear against three hundred -- wounded, and hath a name among three.
И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих.
21 O f the three by the two he is honoured, and becometh their head; and unto the three he hath not come.
Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.
22 B enaiah son of Jehoiada, son of a man of valour, of great deeds, from Kabzeel: he hath smitten the two lion-like Moabites, and he hath gone down and smitten the lion in the midst of the pit, in the day of snow.
Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух Ариилов Моавитских; он же сошел и убил льва во рве, в снежное время;
23 A nd he hath smitten the man, the Egyptian -- a man of measure, five by the cubit -- and in the hand of the Egyptian a spear like a beam of weavers, and he goeth down unto him with a rod, and taketh violently away the spear out of the hand of the Egyptian, and slayeth him with his own spear.
он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем:
24 T hese hath Benaiah son of Jehoiada done, and hath a name among the three mighty ones.
вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;
25 O f the thirty, lo, he honoured, and unto the three he hath not come, and David setteth him over his guard.
он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.
26 A nd the mighty ones of the forces Asahel brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Beth-Lehem,
А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема;
27 S hammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;
28 I ra son of Ikkesh the Tekoite, Abi-Ezer the Annethothite,
Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;
29 S ibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;
30 M aharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;
31 I thai son of Ribai of Gibeah, of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;
32 H urai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;
33 A zmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.
34 t he sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shage the Hararite,
Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;
35 A hiam son of Sacar the Hararite, Eliphal son of Ur,
Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;
36 H epher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;
37 H ezor the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;
38 J oel brother of Nathan, Mibhar son of Haggeri,
Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;
39 Z elek the Ammonite, Naharai the Berothite, bearer of the weapons of Joab son of Zeruiah,
Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;
40 I ra the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;
41 U riah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;
42 A dina son of Shiza the Reubenite, head of the Reubenites, and by him thirty,
Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него тридцать;
43 H anan son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;
44 U zzia the Ashterathite, Shama and Jehiel sons of Hothan the Aroerite,
Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;
45 J ediael son of Shimri, and Joha his brother the Tizite,
Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;
46 E liel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;
47 E liel, and Obed, and Jaasiel the Mesobaite.
Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.