2 Chronicles 26 ~ 2-я Паралипоменон 26

picture

1 A nd all the people of Judah take Uzziah (and he a son of sixteen years), and cause him to reign instead of his father Amaziah.

И взял весь народ Иудейский Озию, которому шестнадцать лет, и поставили его царем на место отца его Амасии.

2 H e hath built Eloth, and restoreth it to Judah after the king's lying with his fathers.

Он обстроил Елаф и возвратил его Иудее, после того как почил царь с отцами своими.

3 A son of sixteen years Uzziah in his reigning, and fifty and two years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother Jecholiah of Jerusalem.

Шестнадцати лет Озия, когда воцарился, и пятьдесят два года царствовал в Иерусалиме; имя матери его Иехолия из Иерусалима.

4 A nd he doth that which is right in the eyes of Jehovah, according to all that Amaziah his father did,

И делал он угодное в очах Господних точно так, как делал Амасия, отец его;

5 a nd he is as one seeking God in the days of Zechariah who hath understanding in visions of God: and in the days of his seeking Jehovah, God hath caused him to prosper.

и прибегал он к Богу во дни Захарии, поучавшего страху Божию; и в те дни, когда он прибегал к Господу, споспешествовал ему Бог.

6 A nd he goeth forth, and fighteth with the Philistines, and breaketh down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, and buildeth cities about Ashdod, and among the Philistines.

И он вышел и сразился с Филистимлянами, и разрушил стены Гефа и стены Иавнеи и стены Азота; и построил города в Азотской и у Филистимлян.

7 A nd God helpeth him against the Philistines, and against the Arabians who are dwelling in Gur-Baal and the Mehunim.

И помогал ему Бог против Филистимлян и против Аравитян, живущих в Гур-Ваале, и Меунитян;

8 A nd the Ammonites give a present to Uzziah, and his name goeth unto the entering in of Egypt, for he strengthened himself greatly.

и давали Аммонитяне дань Озии, и дошло имя его до пределов Египта, потому что он был весьма силен.

9 A nd Uzziah buildeth towers in Jerusalem, by the gate of the corner, and by the gate of the valley, and by the angle, and strengtheneth them;

И построил Озия башни в Иерусалиме над воротами угольными и над воротами долины и на углу, и укрепил их.

10 a nd he buildeth towers in the wilderness, and diggeth many wells, for he had much cattle, both in the low country and in the plain, husbandmen and vine-dressers in the mountains, and in Carmel; for he was a lover of the ground.

И построил башни в пустыне, и иссек много водоемов, потому что имел много скота, и на низменности и на равнине, и земледельцев и садовников на горах и на Кармиле, ибо он любил земледелие.

11 A nd Uzziah hath a force, making war, going forth to the host, by troops, in the number of their reckoning by the hand of Jeiel the scribe and Masseiah the officer, by the hand of Hananiah of the heads of the king.

Было у Озии и войско, выходившее на войну отрядами, по счету в списке их, составленном рукою Иеиела писца и Маасеи надзирателя, под предводительством Ханании, из главных сановников царских.

12 T he whole number of heads of the fathers of the mighty ones of valour two thousand and six hundred;

Все число глав поколений, из храбрых воинов, две тысячи шестьсот,

13 a nd by their hand the force of the host, three hundred thousand, and seven thousand, and five hundred warriors, with mighty power to give help to the king against the enemy.

и под рукою их военной силы триста семь тысяч пятьсот, вступавших в сражение с воинским мужеством, на помощь царю против неприятеля.

14 A nd Uzziah prepareth for them, for all the host, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, even to stones of the slings.

И заготовил для них Озия, для всего войска, щиты и копья, и шлемы и латы, и луки и пращные камни.

15 A nd he maketh in Jerusalem inventions -- a device of an inventor -- to be on the towers, and on the corners, to shoot with arrows and with great stones, and his name goeth out unto a distance, for he hath been wonderfully helped till that he hath been strong.

И сделал он в Иерусалиме искусно придуманные машины, чтоб они находились на башнях и на углах для метания стрел и больших камней. И пронеслось имя его далеко, потому что он дивно оградил себя и сделался силен.

16 A nd at his being strong his heart hath been high unto destruction, and he trespasseth against Jehovah his God, and goeth in unto the temple of Jehovah to make perfume upon the altar of perfume.

Но когда он сделался силен, возгордилось сердце его на погибель, и он сделался преступником пред Господом Богом своим, ибо вошел в храм Господень, чтобы воскурить на алтаре кадильном.

17 A nd Azariah the priest goeth in after him, and with him priests of Jehovah eighty, sons of valour,

И пошел за ним Азария священник, и с ним восемьдесят священников Господних, людей отличных,

18 a nd they stand up against Uzziah the king, and say to him, `Not for thee, O Uzziah, to make perfume to Jehovah, but for priests, sons of Aaron, who are sanctified to make perfume; go forth from the sanctuary, for thou hast trespassed, and not to thee for honour from Jehovah God.'

и воспротивились Озии царю и сказали ему: не тебе, Озия, кадить Господу; это священников, сынов Аароновых, посвященных для каждения; выйди из святилища, ибо ты поступил беззаконно, и не тебе это в честь у Господа Бога.

19 A nd Uzziah is wroth, and in his hand a censer to make perfume, and in his being wroth with the priests -- the leprosy hath risen in his forehead, before the priests, in the house of Jehovah, from beside the altar of perfume.

И разгневался Озия, --а в руке у него кадильница для каждения; и когда разгневался он на священников, проказа явилась на челе его, пред лицем священников, в доме Господнем, у алтаря кадильного.

20 A nd Azariah the head priest looketh unto him, and all the priests, and lo, he leprous in his forehead, and they hasten him thence, and also he himself hath hastened to go out, for Jehovah hath plagued him.

И взглянул на него Азария первосвященник и все священники; и вот у него проказа на челе его. И понуждали его выйти оттуда, да и сам он спешил удалиться, так как поразил его Господь.

21 A nd Uzziah the king is a leper unto the day of his death, and inhabiteth a separate house -- a leper, for he hath been cut off from the house of Jehovah, and Jotham his son over the house of the king, judging the people of the land.

И был царь Озия прокаженным до дня смерти своей, и жил в отдельном доме и отлучен был от дома Господня. А Иоафам, сын его, начальствовал над домом царским и управлял народом земли.

22 A nd the rest of the matters of Uzziah, the first and the last, hath Isaiah son of Amoz the prophet written;

Прочие деяния Озии, первые и последние, описал Исаия, сын Амоса, пророк.

23 a nd Uzziah lieth with his fathers, and they bury him with his fathers, in the field of the burying-place that the kings have, for they said, `He a leper;' and reign doth Jotham his son in his stead.

И почил Озия с отцами своими, и похоронили его с отцами его на поле царских гробниц, ибо говорили: он прокаженный. И воцарился Иоафам, сын его, вместо него.