Ezekiel 48 ~ Иезекииль 48

picture

1 A nd these the names of the tribes: From the north end unto the side of the way of Hethlon, at the coming in to Hamath, Hazar-Enan, the border of Damascus northward, unto the side of Hamath, and they have been his -- side east and west, Dan one,

Вот имена колен. На северном краю по дороге от Хетлона, ведущей в Емаф, Гацар-Енон, от северной границы Дамаска по пути к Емафу: все это от востока до моря один удел Дану.

2 a nd by the border of Dan, from the east side unto the west side, Asher one,

Подле границы Дана, от восточного края до западного, это один удел Асиру.

3 a nd by the border of Asher, from the east side even unto the west side, Naphtali one,

Подле границы Асира, от восточного края до западного, это один удел Неффалиму.

4 a nd by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, Manasseh one,

Подле границы Неффалима, от восточного края до западного, это один удел Манассии.

5 a nd by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, Ephraim one,

Подле границы Манассии, от восточного края до западного, это один удел Ефрему.

6 a nd by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, Reuben one,

Подле границы Ефрема, от восточного края до западного, это один удел Рувиму.

7 a nd by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah one,

Подле границы Рувима, от восточного края до западного, это один удел Иуде.

8 a nd by the border of Judah, from the east side unto the west side is the heave-offering that ye lift up, five and twenty thousand broad and long, as one of the parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary hath been in its midst.

А подле границы Иуды, от восточного края до западного, священный участок, шириною в двадцать пять тысяч, а длиною наравне с другими уделами, от восточного края до западного; среди него будет святилище.

9 T he heave-offering that ye lift up to Jehovah five and twenty thousand long, and broad ten thousand.

Участок, который вы посвятите Господу, длиною будет в двадцать пять тысяч, а шириною в десять тысяч.

10 A nd of these is the holy heave-offering for the priests, northward five and twenty thousand, and westward breadth ten thousand, and eastward breadth ten thousand, and southward length five and twenty thousand: and the sanctuary of Jehovah hath been in its midst.

И этот священный участок должен принадлежать священникам, к северу двадцать пять тысяч и к морю в ширину десять тысяч, и к востоку в ширину десять тысяч, а к югу в длину двадцать пять тысяч, и среди него будет святилище Господне.

11 F or the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept My charge, who erred not in the erring of the sons of Israel, as the Levites erred,

Это посвятите священникам из сынов Садока, которые стояли на страже Моей, которые во время отступничества сынов Израилевых не отступили от Меня, как отступили левиты.

12 e ven the heave-offering hath been to them, out of the heave-offering of the land, most holy, by the border of the Levites.

Им будет принадлежать эта часть земли из священного участка, святыня из святынь, у предела левитов.

13 ` And the Levites over-against the border of the priests five and twenty thousand length, and breadth ten thousand, all the length five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.

И левиты получат также у священнического предела двадцать пять тысяч в длину и десять тысяч в ширину; вся длина двадцать пять тысяч, а ширина десять тысяч.

14 A nd they do not sell of it, nor exchange, nor cause to pass away the first-fruit of the land: for holy to Jehovah.

И из этой части они не могут ни продать, ни променять; и начатки земли не могут переходить к другим, потому что это святыня Господня.

15 A nd the five thousand that is left in the breadth, on the front of the five and twenty thousand, is common -- for the city, for dwelling, and for suburb, and the city hath been in its midst.

А остальные пять тысяч в ширину с двадцатью пятью тысячами назначаются для города в общее употребление, на заселение и на предместья; город будет в средине.

16 A nd these its measures: the north side five hundred, and four thousand, and the south side five hundred, and four thousand, and on the east side five hundred, and four thousand, and the west side five hundred, and four thousand.

И вот размеры его: северная сторона четыре тысячи пятьсот и южная сторона четыре тысячи пятьсот, восточная сторона четыре тысячи пятьсот и западная сторона четыре тысячи пятьсот.

17 A nd the suburb to the city hath been northward, fifty and two hundred, and southward, fifty and two hundred, and eastward, fifty and two hundred, and westward, fifty and two hundred.

А предместья города к северу двести пятьдесят, и к востоку двести пятьдесят, и к югу двести пятьдесят, и к западу двести пятьдесят.

18 ` And the residue in length over-against the heave-offering of the holy ten thousand eastward, and ten thousand westward, and it hath been over-against the heave-offering of the holy, and its increase hath been for food to the servants of the city,

А что остается из длины против священного участка, десять тысяч к востоку и десять тысяч к западу, против священного участка, произведения с этой земли должны быть для продовольствия работающих в городе.

19 e ven him who is serving the city, they serve it out of all the tribes of Israel.

Работать же в городе могут работники из всех колен Израилевых.

20 A ll the heave-offering five and twenty thousand by five and twenty thousand, square do ye lift up the heave-offering of the holy with the possession of the city.

Весь отделенный участок в двадцать пять тысяч длины и в двадцать пять тысяч ширины, четырехугольный, выделите в священный удел, со включением владений города;

21 ` And the residue for the prince, on this side and on that side of the heave-offering of the holy, and of the possession of the city, on the front of the five and twenty thousand of the heave-offering unto the east border, and westward, on the front of the five and twenty thousand on the west border, over-against the portions of the prince; and the heave-offering of the holy, and the sanctuary of the house, hath been in its midst.

а остальное князю. Как со стороны священного участка, так и со стороны владений города, против двадцати пяти тысяч до восточной границы участка, и на запад против двадцати пяти тысяч у западной границы соразмерно с сими уделами, удел князю, так что священный участок и святилище будет в средине его.

22 A nd from the possession of the Levites, from the possession of the city, in the midst of that which is to the prince, between the border of Judah and the border of Benjamin, there is to the prince.

И то, что от владений левитских от владений города остается в промежутке, принадлежит также князю; промежуток между границею Иуды и между границею Вениамина будет принадлежать князю.

23 ` As to the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin one,

Остальное же от колен, от восточного края до западного--один удел Вениамину.

24 a nd by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon one,

Подле границы Вениамина, от восточного края до западного--один удел Симеону.

25 a nd by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar one,

Подле границы Симеона, от восточного края до западного--один удел Иссахару.

26 a nd by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun one,

Подле границы Иссахара, от восточного края до западного--один удел Завулону.

27 a nd by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad one,

Подле границы Завулона, от восточного края до западного--один удел Гаду.

28 a nd by the border of Gad, at the south side southward, the border hath been from Tamar the waters of Meriboth-Kadesh, the stream by the great sea.

А подле границы Гада на южной стороне идет южный предел от Тамары к водам пререкания при Кадисе, вдоль потока до великого моря.

29 T his the land that ye separate by inheritance to the tribes of Israel, and these their portions -- an affirmation of the Lord Jehovah.

Вот земля, которую вы по жребию разделите коленам Израилевым, и вот участки их, говорит Господь Бог.

30 ` And these the outgoings of the city on the north side, five hundred, and four thousand measures.

И вот выходы города: с северной стороны меры четыре тысячи пятьсот;

31 A nd the gates of the city according to the names of the tribes of Israel; three gates northward: the gate of Reuben one, the gate of Judah one, the gate of Levi one.

и ворота города называются именами колен Израилевых; к северу трое ворот: ворота Рувимовы одни, ворота Иудины одни, ворота Левиины одни.

32 A nd on the east side five hundred, and four thousand, and three gates: the gate of Joseph one, the gate of Benjamin one, the gate of Dan one.

И с восточной стороны четыре тысячи пятьсот, и трое ворот: ворота Иосифовы одни, ворота Вениаминовы одни, ворота Дановы одни;

33 A nd the south side five hundred, and four thousand measures, and three gates: the gate of Simeon one, the gate of Issachar one, the gate of Zebulun one.

и с южной стороны меры четыре тысячи пятьсот, и трое ворот: ворота Симеоновы одни, ворота Иссахаровы одни, ворота Завулоновы одни.

34 T he west side five hundred, and four thousand, their gates three: the gate of Gad one, the gate of Asher one, the gate of Naphtali one.

С морской стороны четыре тысячи пятьсот, ворот здесь трое же: ворота Гадовы одни, ворота Асировы одни, ворота Неффалимовы одни.

35 R ound about eighteen thousand, and the renown of the city from the day Jehovah there.'

Всего кругом восемнадцать тысяч. А имя городу с того дня будет: 'Господь там'.