Genesis 40 ~ Бытие 40

picture

1 A nd it cometh to pass, after these things -- the butler of the king of Egypt and the baker have sinned against their lord, against the king of Egypt;

После сего виночерпий царя Египетского и хлебодар провинились пред господином своим, царем Египетским.

2 a nd Pharaoh is wroth against his two eunuchs, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers,

И прогневался фараон на двух царедворцев своих, на главного виночерпия и на главного хлебодара,

3 a nd giveth them in charge in the house of the chief of the executioners, unto the round-house, the place where Joseph a prisoner,

и отдал их под стражу в дом начальника телохранителей, в темницу, в место, где заключен был Иосиф.

4 a nd the chief of the executioners chargeth Joseph with them, and he serveth them; and they are days in charge.

Начальник телохранителей приставил к ним Иосифа, и он служил им. И пробыли они под стражею несколько времени.

5 A nd they dream a dream both of them, each his dream in one night, each according to the interpretation of his dream, the butler and the baker whom the king of Egypt hath, who prisoners in the round-house.

Однажды виночерпию и хлебодару царя Египетского, заключенным в темнице, виделись сны, каждому свой сон, обоим в одну ночь, каждому сон особенного значения.

6 A nd Joseph cometh in unto them in the morning, and seeth them, and lo, they morose;

И пришел к ним Иосиф поутру, увидел их, и вот, они в смущении.

7 a nd he asketh Pharaoh's eunuchs who with him in charge in the house of his lord, saying, `Wherefore your faces sad to-day?'

И спросил он царедворцев фараоновых, находившихся с ним в доме господина его под стражею, говоря: отчего у вас сегодня печальные лица?

8 A nd they say unto him, `A dream we have dreamed, and there is no interpreter of it;' and Joseph saith unto them, `Are not interpretations with God? recount, I pray you, to me.'

Они сказали ему: нам виделись сны; а истолковать их некому. Иосиф сказал им: не от Бога ли истолкования? расскажите мне.

9 A nd the chief of the butlers recounteth his dream to Joseph, and saith to him, `In my dream, then lo, a vine before me!

И рассказал главный виночерпий Иосифу сон свой и сказал ему: мне снилось, вот виноградная лоза предо мною;

10 a nd in the vine three branches, and it as it were flourishing; gone up hath its blossom, its clusters have ripened grapes;

на лозе три ветви; она развилась, показался на ней цвет, выросли и созрели на ней ягоды;

11 a nd Pharaoh's cup in my hand, and I take the grapes and press them into the cup of Pharaoh, and I give the cup into the hand of Pharaoh.'

и чаша фараонова в руке у меня; я взял ягод, выжал их в чашу фараонову и подал чашу в руку фараону.

12 A nd Joseph saith to him, `This its interpretation: the three branches are three days;

И сказал ему Иосиф: вот истолкование его: три ветви--это три дня;

13 y et, within three days doth Pharaoh lift up thy head, and hath put thee back on thy station, and thou hast given the cup of Pharaoh into his hand, according to the former custom when thou wast his butler.

через три дня фараон вознесет главу твою и возвратит тебя на место твое, и ты подашь чашу фараонову в руку его, по прежнему обыкновению, когда ты был у него виночерпием;

14 ` Surely if thou hast remembered me with thee, when it is well with thee, and hast done (I pray thee) kindness with me, and hast made mention of me unto Pharaoh, then hast thou brought me out from this house,

вспомни же меня, когда хорошо тебе будет, и сделай мне благодеяние, и упомяни обо мне фараону, и выведи меня из этого дома,

15 f or I was really stolen from the land of the Hebrews; and here also have I done nothing that they have put me in the pit.'

ибо я украден из земли Евреев; а также и здесь ничего не сделал, за что бы бросить меня в темницу.

16 A nd the chief of the bakers seeth that he hath interpreted good, and he saith unto Joseph, `I also in a dream, and lo, three baskets of white bread on my head,

Главный хлебодар увидел, что истолковал он хорошо, и сказал Иосифу: мне также снилось: вот на голове у меня три корзины решетчатых;

17 a nd in the uppermost basket of all of Pharaoh's food, work of a baker; and the birds are eating them out of the basket, from off my head.'

в верхней корзине всякая пища фараонова, изделие пекаря, и птицы клевали ее из корзины на голове моей.

18 A nd Joseph answereth and saith, `This its interpretation: the three baskets are three days;

И отвечал Иосиф и сказал: вот истолкование его: три корзины--это три дня;

19 y et, within three days doth Pharaoh lift up thy head from off thee, and hath hanged thee on a tree, and the birds have eaten thy flesh from off thee.'

через три дня фараон снимет с тебя голову твою и повесит тебя на дереве, и птицы будут клевать плоть твою с тебя.

20 A nd it cometh to pass, on the third day, Pharaoh's birthday, that he maketh a banquet to all his servants, and lifteth up the head of the chief of the butlers, and the head of the chief of the bakers among his servants,

На третий день, день рождения фараонова, сделал он пир для всех слуг своих и вспомнил о главном виночерпии и главном хлебодаре среди слуг своих;

21 a nd he putteth back the chief of the butlers to his butlership, and he giveth the cup into the hand of Pharaoh;

и возвратил главного виночерпия на прежнее место, и он подал чашу в руку фараону,

22 a nd the chief of the bakers he hath hanged, as Joseph hath interpreted to them;

а главного хлебодара повесил, как истолковал им Иосиф.

23 a nd the chief of the butlers hath not remembered Joseph, but forgetteth him.

И не вспомнил главный виночерпий об Иосифе, но забыл его.