1 A nd thou, lift up a lamentation unto princes of Israel,
А ты подними плач о князьях Израиля
2 a nd thou hast said: What thy mother? -- a lioness, Among lions she hath crouched down, In the midst of young lions she hath multiplied her whelps.
и скажи: что за львица мать твоя? расположилась среди львов, между молодыми львами растила львенков своих.
3 A nd she bringeth up one of her whelps, A young lion it hath been, And it learneth to tear prey, man it hath devoured.
И вскормила одного из львенков своих; он сделался молодым львом и научился ловить добычу, ел людей.
4 A nd hear of it do nations, In their pit it hath been caught, And they bring it in with chains unto the land of Egypt.
И услышали о нем народы; он пойман был в яму их, и в цепях отвели его в землю Египетскую.
5 A nd she seeth, that stayed -- perished hath her hope, And she taketh one of her whelps, A young lion she hath made it.
И когда, пождав, увидела она, что надежда ее пропала, тогда взяла другого из львенков своих и сделала его молодым львом.
6 A nd it goeth up and down in the midst of lions, A young lion it hath been, And it learneth to tear prey, man it hath devoured.
И, сделавшись молодым львом, он стал ходить между львами и научился ловить добычу, ел людей
7 A nd it knoweth his forsaken habitations, And their cities it hath laid waste, And desolate is the land and its fulness, Because of the voice of his roaring.
и осквернял вдов их и города их опустошал; и опустела земля и все селения ее от рыкания его.
8 A nd set against it do nations Round about from the provinces. And they spread out for it their net, In their pit it hath been caught.
Тогда восстали на него народы из окрестных областей и раскинули на него сеть свою; он пойман был в яму их.
9 A nd they put it in prison -- in chains, And they bring it unto the king of Babylon, They bring it in unto bulwarks, So that its voice is not heard any more On mountains of Israel.
И посадили его в клетку на цепи и отвели его к царю Вавилонскому; отвели его в крепость, чтобы не слышен уже был голос его на горах Израилевых.
10 T hy mother as a vine in thy blood by waters planted, Fruitful and full of boughs it hath been, Because of many waters.
Твоя мать была, как виноградная лоза, посаженная у воды; плодовита и ветвиста была она от обилия воды.
11 A nd it hath strong rods for sceptres of rulers, And high is its stature above thick branches, And it appeareth in its height In the multitude of its thin shoots.
И были у нее ветви крепкие для скипетров властителей, и высоко поднялся ствол ее между густыми ветвями; и выдавалась она высотою своею со множеством ветвей своих.
12 A nd it is plucked up in fury, To the earth it hath been cast, And the east wind hath dried up its fruit, Broken and withered hath been the rod of its strength, Fire hath consumed it.
Но во гневе вырвана, брошена на землю, и восточный ветер иссушил плод ее; отторжены и иссохли крепкие ветви ее, огонь пожрал их.
13 A nd now -- it is planted in a wilderness, In a land dry and thirsty.
А теперь она пересажена в пустыню, в землю сухую и жаждущую.
14 A nd go forth doth fire from a rod of its boughs, Its fruit it hath devoured, And it hath no rod of strength -- a sceptre to rule, Lamentation it -- and it is for a lamentation!'
И вышел огонь из ствола ветвей ее, пожрал плоды ее и не осталось на ней ветвей крепких для скипетра властителя. Это плачевная песнь, и останется для плача.