Ezekiel 19 ~ Иезекииль 19

picture

1 And take thou up a lamentation for the princes of Israel,

А ты подними плач о князьях Израиля

2 a nd thou shalt say, How hast thy mother, the lioness, lain down among the lions? She raised her whelps among the young lions.

и скажи: что за львица мать твоя? расположилась среди львов, между молодыми львами растила львенков своих.

3 A nd she brought up one of her whelps; it became a young lion, and it learned to catch the prey and to devour men.

И вскормила одного из львенков своих; он сделался молодым львом и научился ловить добычу, ел людей.

4 T he Gentiles also heard of him; he was taken in their trap, and they brought him with chains unto the land of Egypt.

И услышали о нем народы; он пойман был в яму их, и в цепях отвели его в землю Египетскую.

5 N ow when she saw that she had waited a long time and her hope was being lost, then she took another of her whelps and made him a young lion.

И когда, пождав, увидела она, что надежда ее пропала, тогда взяла другого из львенков своих и сделала его молодым львом.

6 A nd he went up and down among the lions; he became a young lion and learned to catch the prey and devoured men.

И, сделавшись молодым львом, он стал ходить между львами и научился ловить добычу, ел людей

7 A nd he knew their widows, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fullness thereof, by the voice of his roaring.

и осквернял вдов их и города их опустошал; и опустела земля и все селения ее от рыкания его.

8 T hen the Gentiles set against him on every side from the provinces and spread their net over him: he was taken in their pit.

Тогда восстали на него народы из окрестных областей и раскинули на него сеть свою; он пойман был в яму их.

9 A nd they put him in prison in chains and brought him to the king of Babylon: they brought him into fortresses that his voice should no longer be heard upon the mountains of Israel.

И посадили его в клетку на цепи и отвели его к царю Вавилонскому; отвели его в крепость, чтобы не слышен уже был голос его на горах Израилевых.

10 Thy mother was like a vine in thy blood, planted by the waters, bearing fruit and spreading forth branches by reason of the many waters.

Твоя мать была, как виноградная лоза, посаженная у воды; плодовита и ветвиста была она от обилия воды.

11 A nd she had strong rods for the sceptres of those that bore rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height and with the multitude of her branches.

И были у нее ветви крепкие для скипетров властителей, и высоко поднялся ствол ее между густыми ветвями; и выдавалась она высотою своею со множеством ветвей своих.

12 B ut she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit; her branches were broken, and she withered; fire consumed the rod of her strength.

Но во гневе вырвана, брошена на землю, и восточный ветер иссушил плод ее; отторжены и иссохли крепкие ветви ее, огонь пожрал их.

13 A nd now she is planted in the wilderness in a dry and thirsty ground.

А теперь она пересажена в пустыню, в землю сухую и жаждущую.

14 A nd fire is gone out of the rod from her branches, which has devoured her fruit, so that no strong rod to be a sceptre to rule has remained in her. This is a lamentation and shall be for a lamentation.

И вышел огонь из ствола ветвей ее, пожрал плоды ее и не осталось на ней ветвей крепких для скипетра властителя. Это плачевная песнь, и останется для плача.