1 ¶ My son, forget not my law, but let thine heart keep my commandments:
Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
2 F or they shall add length of days and long life and peace unto thee.
ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
3 L et not mercy and truth forsake thee; bind them about thy neck; write them upon the tablet of thine heart:
Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
4 S o shalt thou find grace and good favour in the sight of God and man.
и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
5 T rust in the LORD with all thine heart and lean not unto thine own understanding.
Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
6 I n all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
7 ¶ Be not wise in thine own eyes; fear the LORD and depart from evil.
Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
8 I t shall be medicine to thy navel and marrow to thy bones.
это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
9 H onour the LORD with thy substance and with the firstfruits of all thine increase:
Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
10 S o shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
11 M y son, do not despise the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
12 F or the LORD chastens whom he loves and delights in, even as a father to his son.
ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
13 ¶ Blessed is the man that has found wisdom and who brings to light intelligence,
Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, --
14 f or the merchandise of it is better than the merchandise of silver and the fruits thereof more than fine gold.
потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
15 S he is more precious than precious stones, and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
она дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
16 L ength of days is in her right hand and in her left hand riches and honour.
Долгоденствие--в правой руке ее, а в левой у нее--богатство и слава;
17 H er ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
пути ее--пути приятные, и все стези ее--мирные.
18 S he is a tree of life to those that lay hold upon her, and blessed is every one that retains her.
Она--древо жизни для тех, которые приобретают ее, --и блаженны, которые сохраняют ее!
19 T he LORD by wisdom has founded the earth; by intelligence has he established the heavens.
Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
20 B y his knowledge the depths are broken up, and the heavens drop down the dew.
Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
21 ¶ My son, do not let them depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion,
Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
22 s o shall they be life unto thy soul and grace to thy neck.
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
23 T hen shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
24 W hen thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Когда ляжешь спать, --не будешь бояться; и когда уснешь, --сон твой приятен будет.
25 T hou shall not be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked when it comes.
Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
26 F or the LORD shall be thy confidence and shall keep thy foot from being taken.
потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
27 ¶ Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
28 D o not say unto thy neighbour, Go and come again and tomorrow I will give when thou hast it by thee.
Не говори другу твоему: 'пойди и приди опять, и завтра я дам', когда ты имеешь при себе.
29 D o not devise evil against thy neighbour, seeing he dwells securely by thee.
Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
30 D o not sue a man without cause, if he has done thee no harm.
Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
31 E nvy thou not the oppressor and choose none of his ways.
Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
32 F or the perverse is an abomination to the LORD; but his secret is with the righteous.
потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
33 T he curse of the LORD is in the house of the wicked, but he shall bless the habitation of the just.
Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
34 S urely he scorns the scorners; but he gives grace unto the humble.
Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.
35 T he wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of fools.
Мудрые наследуют славу, а глупые--бесславие.