1 John 3 ~ 1-e Иоанна 3

picture

1 Behold, what charity the Father has given us, that we should be called the sons of God; therefore the world does not know us, because it does not know him.

Смотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божиими. Мир потому не знает нас, что не познал Его.

2 B eloved, now we are the sons of God, and it is not yet made manifest what we shall be; but we know that if he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.

Возлюбленные! мы теперь дети Божии; но еще не открылось, что будем. Знаем только, что, когда откроется, будем подобны Ему, потому что увидим Его, как Он есть.

3 A nd every one that has this hope in him purifies himself, even as he is pure.

И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист.

4 Whosoever commits sin transgresses also the law: for sin is the transgression of the law.

Всякий, делающий грех, делает и беззаконие; и грех есть беззаконие.

5 A nd ye know that he appeared to take away our sins, and there is no sin in him.

И вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, и что в Нем нет греха.

6 W hosoever abides in him does not sin: whosoever sins has not seen him or known him.

Всякий, пребывающий в Нем, не согрешает; всякий согрешающий не видел Его и не познал Его.

7 L ittle children, let no one deceive you; he that does righteousness is righteous, even as he also is righteous.

Дети! да не обольщает вас никто. Кто делает правду, тот праведен, подобно как Он праведен.

8 H e that commits sin is of the devil; for the devil sins from the beginning. For this purpose the Son of God appeared, that he might undo the works of the devil.

Кто делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для сего-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола.

9 W hosoever is born of God does not commit sin; for his seed remains in him; and he cannot sin, because he is born of God.

Всякий, рожденный от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нем; и он не может грешить, потому что рожден от Бога.

10 I n this the sons of God are manifest, and the sons of the devil: whosoever does not righteousness and that loves not his brother is not of God.

Дети Божии и дети диавола узнаются так: всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего.

11 For this is the message that ye heard from the beginning, That we should love one another.

Ибо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга,

12 N ot as Cain, who was of the wicked one and killed his brother. And why did he kill him? Because his own works were evil, and his brother’s righteous.

не так, как Каин, был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны.

13 M arvel not, my brethren, if the world hates you.

Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас.

14 We know that we are passed from death unto life, in that we love the brethren. He that does not love his brother abides in death.

Мы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий брата пребывает в смерти.

15 W hosoever hates his brother is a murderer and ye know that no murderer has eternal life abiding in him.

Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей.

16 I n this we have known the charity of God because he laid down his life for us; we also ought to lay down our lives for the brethren.

Любовь познали мы в том, что Он положил за нас душу Свою: и мы должны полагать души свои за братьев.

17 B ut whosoever has this world’s goods and sees his brother have need and shuts up his bowels of compassion from him, how does the charity of God abide in him?

А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце свое, --как пребывает в том любовь Божия?

18 M y little children, let us not love in word neither in tongue, but in deed and in truth.

Дети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною.

19 A nd in this we know that we are of the truth and have our hearts certified before him.

И вот по чему узнаём, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши;

20 And if our heart condemns us, God is greater than our heart and knows all things.

ибо если сердце наше осуждает нас, то, потому что Бог больше сердца нашего и знает всё.

21 B eloved, if our heart does not condemn us, then we have confidence in God;

Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу,

22 a nd whatsoever we ask, we receive of him because we keep his commandments and do those things that are pleasing in his sight.

и, чего ни попросим, получим от Него, потому что соблюдаем заповеди Его и делаем благоугодное пред Ним.

23 And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he has commanded us.

А заповедь Его та, чтобы мы веровали во имя Сына Его Иисуса Христа и любили друг друга, как Он заповедал нам.

24 A nd he that keeps his commandments dwells in him, and he in him. And in this we know that he abides in us, by the Spirit which he has given us.

И кто сохраняет заповеди Его, тот пребывает в Нем, и Он в том. А что Он пребывает в нас, узнаём по духу, который Он дал нам.