Leviticus 5 ~ Левит 5

picture

1 And when a person commits sin, because they were called to testify under oath, and he was a witness that has seen or known of it, if he does not declare it, then he shall bear his iniquity.

Если кто согрешит тем, что слышал голос проклятия и был свидетелем, или видел, или знал, но не объявил, то он понесет на себе грех.

2 L ikewise the person who touches any unclean thing, whether it is a carcase of an unclean beast or a carcase of unclean animal or the carcase of an unclean serpent, even if it is hidden from him, he shall be unclean and guilty.

Или если прикоснется к чему-нибудь нечистому, или к трупу зверя нечистого, или к трупу скота нечистого, или к трупу гада нечистого, но не знал того, то он нечист и виновен.

3 O r if he touches the uncleanness of man, whatever uncleanness it is that a man shall be defiled with, and it is hid from him, if afterward he should know of it, then he shall be guilty.

Или если прикоснется к нечистоте человеческой, какая бы то ни была нечистота, от которой оскверняются, и он не знал того, но после узнает, то он виновен.

4 A lso the person who swears, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatever it is that a man shall pronounce with an oath, and it is hid from him, when he knows of it, then he shall be guilty in one of these.

Или если кто безрассудно устами своими поклянется сделать что-нибудь худое или доброе, какое бы то ни было дело, в котором люди безрассудно клянутся, и он не знал того, но после узнает, то он виновен в том.

5 A nd it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he has sinned;

Если он виновен в чем-нибудь из сих, и исповедается, в чем он согрешил,

6 a nd he shall bring for his guilt unto the LORD for his sin, which he has committed, a female from the flock, a lamb, or a kid of the goats, for his sin; and the priest shall reconcile him from his sin.

то пусть принесет Господу за грех свой, которым он согрешил, жертву повинности из мелкого скота, овцу или козу, за грех, и очистит его священник от греха его.

7 And if he is not able to bring a lamb, then he shall bring for the guilt of his sin two turtledoves or two young pigeons unto the LORD, one for his sin and the other for a burnt offering.

Если же он не в состоянии принести овцы, то в повинность за грех свой пусть принесет Господу двух горлиц или двух молодых голубей, одного в жертву за грех, а другого во всесожжение;

8 A nd he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin first and wring off its head from its neck but shall not divide it asunder;

пусть принесет их к священнику, и представит прежде ту, которая за грех, и надломит голову ее от шеи ее, но не отделит;

9 a nd he shall sprinkle of the blood of the sin upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar; it is sin.

и покропит кровью сей жертвы за грех на стену жертвенника, а остальную кровь выцедит к подножию жертвенника: это жертва за грех;

10 A nd he shall offer the second for a burnt offering, according to the ordinance; and thus shall the priest reconcile him for his sin in which he has sinned, and he shall have forgiveness.

а другую употребит во всесожжение по установлению; и так очистит его священник от греха его, которым он согрешил, и прощено будет ему.

11 B ut if he is not able to bring two turtledoves or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for his sin; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon, for it is sin.

Если же он не в состоянии принести двух горлиц или двух молодых голубей, пусть принесет за то, что согрешил, десятую часть ефы пшеничной муки в жертву за грех; пусть не льет на нее елея, и ливана пусть не кладет на нее, ибо это жертва за грех;

12 T hen shall he bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it, even a memorial thereof, and incense it on the altar upon the other offerings on fire unto the LORD; it is sin.

и принесет ее к священнику, а священник возьмет из нее полную горсть в память и сожжет на жертвеннике в жертву Господу: это жертва за грех;

13 T hus shall the priest reconcile him from his sin in which he has sinned in one of these things, and he shall have forgiveness; and that which remains shall be the priest’s, as with a present.

и так очистит его священник от греха его, которым он согрешил в котором-нибудь из оных, и прощено будет ему; же принадлежит священнику, как приношение хлебное.

14 And the LORD spoke further unto Moses, saying,

И сказал Господь Моисею, говоря:

15 W hen any person commits a trespass and sins through ignorance, in the holy things of the LORD, then he shall bring for the expiation of his guilt unto the LORD a ram without blemish out of the flocks, in thy estimation of two shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for his guilt;

если кто сделает преступление и по ошибке согрешит против посвященного Господу, пусть за вину свою принесет Господу из стада овец овна без порока, по твоей оценке, серебряными сиклями по сиклю священному, в жертву повинности;

16 A nd he shall pay for the sin that he has done in the holy thing and shall add the fifth part thereto and give it unto the priest; and the priest shall reconcile him with the ram of the expiation of his guilt, and he shall have forgiveness.

за ту святыню, против которой он согрешил, пусть воздаст и прибавит к тому пятую долю, и отдаст сие священнику, и священник очистит его овном жертвы повинности, и прощено будет ему.

17 F inally, if a person commits a sin by doing any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD, without doing it knowingly, he is guilty and shall bear his iniquity.

Если кто согрешит и сделает что-нибудь против заповедей Господних, чего не надлежало делать, и по неведению сделается виновным и понесет на себе грех,

18 A nd he shall bring a ram without blemish out of the flock, in thy estimation, for the expiation of his guilt, unto the priest; and the priest shall reconcile him from his error which he committed in ignorance, and he shall have forgiveness.

пусть принесет к священнику в жертву повинности овна без порока, по оценке твоей, и загладит священник проступок его, в чем он преступил по неведению, и прощено будет ему.

19 I t is for his guilt; he is certainly guilty against the LORD.

Это жертва повинности, он провинился пред Господом.