2 Corinthians 9 ~ 2-е Коринфянам 9

picture

1 For regarding the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:

Для меня впрочем излишне писать вам о вспоможении святым,

2 F or I know your ready desire, for which I gloried of you to those of Macedonia, that Achaia was ready a year ago, and your zeal has provoked many.

ибо я знаю усердие ваше и хвалюсь вами перед Македонянами, что Ахаия приготовлена еще с прошедшего года; и ревность ваша поощрила многих.

3 Y et I have sent the brethren lest our glorying of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready,

Братьев же послал я для того, чтобы похвала моя о вас не оказалась тщетною в сем случае, но чтобы вы, как я говорил, были приготовлены,

4 l est haply if those of Macedonia come with me and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed of this our confidence.

чтобы, когда придут со мною Македоняне и найдут вас неготовыми, не остались в стыде мы, --не говорю 'вы', --похвалившись с такою уверенностью.

5 T herefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would first go unto you and prepare beforehand your blessing, of which ye had given notice before that the same might be ready as a blessing, and not as of covetousness.

Посему я почел за нужное упросить братьев, чтобы они наперед пошли к вам и предварительно озаботились, дабы возвещенное уже благословение ваше было готово, как благословение, а не как побор.

6 But this I say, He who sows sparingly shall reap also sparingly, and he who sows in blessings shall also reap blessings.

При сем скажу: кто сеет скупо, тот скупо и пожнет; а кто сеет щедро, тот щедро и пожнет.

7 E ach one according as they purpose in their heart, so let them give, not grudgingly or of necessity; for God loves a cheerful giver.

Каждый по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением; ибо доброхотно дающего любит Бог.

8 A nd God is able to make all grace abound in you that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:

Бог же силен обогатить вас всякою благодатью, чтобы вы, всегда и во всем имея всякое довольство, были богаты на всякое доброе дело,

9 A s it is written, He has dispersed abroad; he has given to the poor; his righteousness remains for ever.

как написано: расточил, раздал нищим; правда его пребывает в век.

10 N ow he that supplies seed to the sower shall also supply bread for food and shall multiply your seed sown and shall increase the growing of the fruits of your righteousness,

Дающий же семя сеющему и хлеб в пищу подаст обилие посеянному вами и умножит плоды правды вашей,

11 s o that being enriched in everything to all generosity, which works out through us thanksgiving unto God.

так чтобы вы всем богаты были на всякую щедрость, которая через нас производит благодарение Богу.

12 F or the administration of this service not only supplies the needs of the saints, but also abounds in much thanksgiving unto God;

Ибо дело служения сего не только восполняет скудость святых, но и производит во многих обильные благодарения Богу;

13 t hat by the experience of this ministration, they glorify God for the obedience of your consent unto the gospel of the Christ and in your liberal distribution unto them and unto everyone,

ибо, видя опыт сего служения, они прославляют Бога за покорность исповедуемому вами Евангелию Христову и за искреннее общение с ними и со всеми,

14 a nd in their prayer for you, for they love you because of the eminent grace of God in you.

молясь за вас, по расположению к вам, за преизбыточествующую в вас благодать Божию.

15 T hanks be unto God for his indescribable gift.

Благодарение Богу за неизреченный дар Его!