Proverbs 2 ~ Притчи 2

picture

1 My son, if thou wilt receive my words and hide my commandments within thee

Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,

2 s o that thou incline thine ear unto wisdom and apply thine heart to intelligence,

так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;

3 y ea, if thou criest for understanding and givest thy voice unto intelligence,

если будешь призывать знание и взывать к разуму;

4 i f thou seekest her as silver and searchest for her as for hid treasures,

если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,

5 t hen shalt thou understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.

то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.

6 F or the LORD gives wisdom; out of his mouth comes knowledge and intelligence.

Ибо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум;

7 H e keeps the person of the upright; he is a buckler to those that walk perfectly,

Он сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно;

8 k eeping the paths of judgment and the way of his merciful ones.

Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.

9 T hen shalt thou understand righteousness and judgment and equity, yea, every good path.

Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.

10 When wisdom enters into thine heart and knowledge is sweet unto thy soul,

Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,

11 d iscretion shall preserve thee, intelligence shall keep thee

тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,

12 t o deliver thee from the evil way, from the man that speaks perversion,

дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,

13 w ho leave the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,

от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;

14 w ho rejoice to do evil and delight in wicked perversion,

от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,

15 w hose ways are crooked, and they are crooked in their paths;

которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;

16 t o deliver thee from the strange woman, even from the stranger who flatters with her words,

дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,

17 w ho forsakes the prince of her youth and forgets the covenant of her God.

которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.

18 T herefore her house inclines unto death, and her paths unto the dead.

Дом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам;

19 N one that go unto her return again, neither do they take hold of the paths of life.

никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.

20 T hat thou may walk in the way of good men and keep the paths of the righteous.

Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,

21 F or the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;

22 B ut the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.

а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.