1 ¶ My son, if thou wilt receive my words and hide my commandments within thee
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
2 s o that thou incline thine ear unto wisdom and apply thine heart to intelligence,
так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
3 y ea, if thou criest for understanding and givest thy voice unto intelligence,
если будешь призывать знание и взывать к разуму;
4 i f thou seekest her as silver and searchest for her as for hid treasures,
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
5 t hen shalt thou understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.
то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
6 F or the LORD gives wisdom; out of his mouth comes knowledge and intelligence.
Ибо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум;
7 H e keeps the person of the upright; he is a buckler to those that walk perfectly,
Он сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно;
8 k eeping the paths of judgment and the way of his merciful ones.
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
9 T hen shalt thou understand righteousness and judgment and equity, yea, every good path.
Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
10 ¶ When wisdom enters into thine heart and knowledge is sweet unto thy soul,
Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
11 d iscretion shall preserve thee, intelligence shall keep thee
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
12 t o deliver thee from the evil way, from the man that speaks perversion,
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
13 w ho leave the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
14 w ho rejoice to do evil and delight in wicked perversion,
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
15 w hose ways are crooked, and they are crooked in their paths;
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
16 t o deliver thee from the strange woman, even from the stranger who flatters with her words,
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
17 w ho forsakes the prince of her youth and forgets the covenant of her God.
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
18 T herefore her house inclines unto death, and her paths unto the dead.
Дом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам;
19 N one that go unto her return again, neither do they take hold of the paths of life.
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
20 T hat thou may walk in the way of good men and keep the paths of the righteous.
Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
21 F or the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
22 B ut the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.