Proverbs 2 ~ Притчи 2

picture

1 My son, if thou wilt receive my words and hide my commandments within thee

Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,

2 s o that thou incline thine ear unto wisdom and apply thine heart to intelligence,

обратив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию

3 y ea, if thou criest for understanding and givest thy voice unto intelligence,

если будешь взывать о разуме и призывать понимание

4 i f thou seekest her as silver and searchest for her as for hid treasures,

если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,

5 t hen shalt thou understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.

то поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.

6 F or the LORD gives wisdom; out of his mouth comes knowledge and intelligence.

Потому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.

7 H e keeps the person of the upright; he is a buckler to those that walk perfectly,

Он бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.

8 k eeping the paths of judgment and the way of his merciful ones.

Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.

9 T hen shalt thou understand righteousness and judgment and equity, yea, every good path.

Тогда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.

10 When wisdom enters into thine heart and knowledge is sweet unto thy soul,

Мудрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.

11 d iscretion shall preserve thee, intelligence shall keep thee

Рассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.

12 t o deliver thee from the evil way, from the man that speaks perversion,

Мудрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,

13 w ho leave the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,

кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;

14 w ho rejoice to do evil and delight in wicked perversion,

от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,

15 w hose ways are crooked, and they are crooked in their paths;

чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.

16 t o deliver thee from the strange woman, even from the stranger who flatters with her words,

Так убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,

17 w ho forsakes the prince of her youth and forgets the covenant of her God.

которая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.

18 T herefore her house inclines unto death, and her paths unto the dead.

Дом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.

19 N one that go unto her return again, neither do they take hold of the paths of life.

Никто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.

20 T hat thou may walk in the way of good men and keep the paths of the righteous.

Так ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,

21 F or the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

ведь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;

22 B ut the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.

а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.