1 ¶ My son, if thou wilt receive my words and hide my commandments within thee
Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,
2 s o that thou incline thine ear unto wisdom and apply thine heart to intelligence,
обратив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию
3 y ea, if thou criest for understanding and givest thy voice unto intelligence,
если будешь взывать о разуме и призывать понимание
4 i f thou seekest her as silver and searchest for her as for hid treasures,
если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
5 t hen shalt thou understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.
то поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.
6 F or the LORD gives wisdom; out of his mouth comes knowledge and intelligence.
Потому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.
7 H e keeps the person of the upright; he is a buckler to those that walk perfectly,
Он бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.
8 k eeping the paths of judgment and the way of his merciful ones.
Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
9 T hen shalt thou understand righteousness and judgment and equity, yea, every good path.
Тогда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.
10 ¶ When wisdom enters into thine heart and knowledge is sweet unto thy soul,
Мудрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.
11 d iscretion shall preserve thee, intelligence shall keep thee
Рассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.
12 t o deliver thee from the evil way, from the man that speaks perversion,
Мудрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
13 w ho leave the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;
14 w ho rejoice to do evil and delight in wicked perversion,
от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,
15 w hose ways are crooked, and they are crooked in their paths;
чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
16 t o deliver thee from the strange woman, even from the stranger who flatters with her words,
Так убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,
17 w ho forsakes the prince of her youth and forgets the covenant of her God.
которая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.
18 T herefore her house inclines unto death, and her paths unto the dead.
Дом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.
19 N one that go unto her return again, neither do they take hold of the paths of life.
Никто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.
20 T hat thou may walk in the way of good men and keep the paths of the righteous.
Так ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,
21 F or the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
ведь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;
22 B ut the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.