1 ¶ Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:
Много раз притесняли меня с юности – пусть скажет Израиль, –
2 M any a time have they afflicted me from my youth; yet they have not prevailed against me.
много раз притесняли меня с юности, но не одолели.
3 T he plowers plowed upon my back; they made long their furrows.
На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.
4 T he LORD is righteous; he has cut asunder the cords of the wicked.
Господь праведен: Он разрубил узы нечестивых.
5 ¶ All those that hate Zion shall all be confounded and turned back.
Пусть постыдятся и повернут назад все ненавидящие Сион.
6 T hey shall be as the grass upon the housetops, which withers before it grows up,
Пусть будут они как трава на крыше дома, которая высыхает прежде чем будет вырвана.
7 w ith which the reaper does not fill his hand nor he that binds sheaves his bosom.
Жнец не наполнит ею руки своей, и вяжущий снопы не соберет ее в пригоршни.
8 N either did those who go by say, The blessing of the LORD be upon you; we bless you in the name of the LORD.
Проходящие мимо не скажут: «Благословение Господне на вас! Благословляем вас Именем Господним».