Leviticus 1 ~ Левит 1

picture

1 And the LORD called unto Moses, and spoke unto him out of the tabernacle of the testimony, saying,

Господь позвал Моисея и говорил с ним из шатра собрания. Он сказал:

2 S peak unto the sons of Israel and say unto them, When any of you offers an offering unto the LORD of animals, of cattle, even of the cows, or of the sheep ye shall make your offering.

– Обратись к израильтянам и скажи им: «Если кто-то из вас приносит Господу в жертву скот, пусть это будет животное из крупного или мелкого скота.

3 If his offering is a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish; he shall offer it of his own free will at the door of the tabernacle of the testimony before the LORD.

Если приношение – это всесожжение из крупного скота, пусть жертвующий принесет в жертву самца без изъяна. Пусть он поставит жертву у входа в шатер собрания, чтобы она была угодна Господу.

4 A nd he shall put his hand upon the head of the burnt offering, and he shall accept it to reconcile him.

Пусть он положит руки на голову жертвы всесожжения, и она будет принята от его лица, чтобы совершить для него отпущение грехов.

5 T hen he shall kill the bullock before the LORD; and the priests, Aaron’s sons, shall offer the blood and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the testimony.

Пусть он заколет молодого быка перед Господом, а сыновья Аарона, священники, принесут кровь и окропят со всех сторон жертвенник, который находится у входа в шатер собрания.

6 A nd he shall flay the burnt offering and cut it into its pieces.

Пусть жертвующий снимет шкуру с туши жертвы всесожжения и разрежет на куски.

7 A nd the sons of Aaron, the priest, shall put fire upon the altar and lay the wood in order upon the fire.

Сыновья священника Аарона разведут на жертвеннике огонь и разложат в огне дрова.

8 T hen the priests, Aaron’s sons, shall lay the parts, the head and the fat, in order upon the wood that is on the fire which shall be upon the altar;

Затем священники, сыновья Аарона, разложат куски, вместе с головой и жиром, на жертвеннике на горящих дровах.

9 b ut he shall wash its intestines and its legs in water, and the priest shall incense it all on the altar, to be a burnt sacrifice, an offering on fire, of a very acceptable aroma unto the LORD.

Пусть он вымоет внутренности и ноги жертвы, а священник сожжет их на жертвеннике. Это будет всесожжение, огненная жертва, благоухание, приятное Господу.

10 And if his offering is of the sheep, namely of the lambs or of the goats, for a burnt sacrifice, he shall offer a male without blemish.

Если приношение – это всесожжение из мелкого скота, из овец или из коз, пусть он принесет в жертву самца без изъяна.

11 A nd he must kill it on the side of the altar, to the Aquilon before the LORD; and the priests, Aaron’s sons, shall sprinkle its blood round about upon the altar.

Пусть он заколет его с северной стороны жертвенника перед Господом, а священники, сыновья Аарона, окропят кровью самца жертвенник со всех сторон.

12 A nd he shall cut it into its pieces, with its head and its fat; and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which shall be upon the altar;

Пусть он разрежет тушу на куски, а священник разложит их, вместе с головой и жиром, на горящих дровах жертвенника.

13 a nd he shall wash the inwards and the legs with water; and the priest shall offer it all and incense it upon the altar; it is a burnt sacrifice, an offering on fire, of a very acceptable aroma unto the LORD.

Пусть он вымоет внутренности и ноги жертвы, а священник принесет их и сожжет на жертвеннике. Это будет всесожжение, огненная жертва, благоухание, приятное Господу.

14 A nd if the burnt sacrifice for his offering to the LORD is to be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves or of young pigeons.

Если приношение Господу – это всесожжение из птиц, пусть он принесет в жертву горлицу или молодого голубя.

15 A nd the priest shall offer it upon the altar and wring off its head and incense it on the altar; and its blood shall be wrung out upon the side of the altar:

Пусть священник принесет птицу к жертвеннику, свернет ей голову и сожжет ее на жертвеннике; кровь пусть будет выцежена к стороне жертвенника.

16 A nd he shall pluck away its crop and its feathers and cast them beside the altar on the east part, by the place of the ashes with the burnt fat.

Пусть он вынет зоб и перья и бросит их к восточной стороне жертвенника, туда, где пепел.

17 A nd he shall cleave it by its wings but shall not divide it in two; and the priest shall incense it upon the altar, upon the wood that is upon the fire; it is a burnt sacrifice, an offering on fire of a very acceptable aroma unto the LORD.

Взяв птицу за крылья, пусть он вскроет ее, но не до конца, а потом сожжет на горящих дровах жертвенника. Это будет всесожжение, огненная жертва, благоухание, приятное Господу».