1 Timothy 4 ~ 1-е Тимофею 4

picture

1 Now the Spirit speaks expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, listening to spirits of error and doctrines of demons;

Дух ясно говорит о том, что в последние времена некоторые оставят веру, будут следовать духам лжи и учениям демонов.

2 t hat in hypocrisy shall speak lies; having their conscience seared as with a hot iron;

Такие учения придут через лицемерие лжецов с совестью, клейменной каленым железом,

3 t hey shall forbid to marry and shall command men to abstain from foods, which God has created to be received with thanksgiving by those who are faithful and have known the truth.

которые запрещают людям жениться, запрещают употреблять те или иные виды пищи, созданной Богом для того, чтобы верующие и знающие истину ели с благодарностью.

4 F or everything that God created is good, and nothing is to be refused, if it is received with thanksgiving,

Все сотворенное Богом хорошо, и все, что принимается с благодарностью, не должно отвергаться,

5 f or it is sanctified by the word of God and prayer.

потому что оно освящается словом Бога и молитвой.

6 If thou put these things before the brethren, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, unto which thou hast attained.

Если ты, Тимофей, будешь говорить об этом братьям, то будешь хорошим служителем Христа Иисуса, питаемым словами веры и здравого учения, которому ты последовал.

7 B ut refuse profane and old wives’ fables, and exercise thyself rather unto godliness.

Не трать время на безбожные россказни, пристойные разве что старухам, а развивай в себе благочестие.

8 F or bodily exercise profits a little, but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is and of that which is to come.

Есть определенная польза в физических упражнениях, но благочестие полезно во всем, ведь оно обещает жизнь и в настоящем, и в будущем.

9 T he Word is faithful and worthy of acceptation by all.

Это слово верно и заслуживает принятия.

10 F or this we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.

Ради этого мы и трудимся, и ведем борьбу, потому что надеемся на живого Бога, Спасителя всех людей, а особенно тех, кто верен Ему.

11 C ommand and teach this.

Этого требуй от людей и этому учи их.

12 L et no man despise thy youth, but be thou an example of the faithful in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.

Не позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением из-за твоей молодости. Будь для верных примером в словах, в жизни, любви, вере и чистоте.

13 U ntil I come, occupy thyself reading, exhorting, teaching.

Пока я не приду, занимайся чтением, проповедью, учительством.

14 N eglect not the gift that is in thee, which is given unto thee to prophesy, through the laying on of the hands of the elders.

Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук руководителей церкви.

15 O ccupy thyself in these things with care, for in this is everything, that thy profiting may be manifest unto all.

Будь усерден в твоем служении, отдавайся ему полностью, чтобы все видели твой успех.

16 T ake heed unto thyself and unto the doctrine; be diligent in this, for in doing so thou shalt both save thyself and those that hear thee.

Следи за собой и за тем, чему ты учишь. Будь верен этому учению, и если ты так будешь поступать, то спасешь и себя, и тех, кто слушает тебя.