1 ¶ We then, as workers together with him, exhort you also that ye have not received the grace of God in vain.
Как соработники Бога, мы умоляем вас, чтобы принятая вами благодать Божья не была тщетна.
2 ( For he saith, I have heard thee in an acceptable time, and in the day of saving health I have succoured thee; behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of saving health.)
Ведь Он говорит: «В благоприятное время Я услышал тебя и в день спасения Я помог тебе». Говорю вам, что именно сейчас благоприятное время, и сегодня – день спасения. Истинные служители Божьи
3 G iving no offense in anything, that the ministry not be blamed,
Мы не хотим ни для кого быть камнем преткновения, чтобы никто не мог ни в чем упрекнуть наше служение.
4 B ut in all things showing ourselves as the ministers of God in much patience, in tribulations, in necessities, in distresses,
Мы проявляем себя истинными служителями Божьими во всем: в великом терпении, в несчастьях, в нужде, в трудностях,
5 i n stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings,
когда нас бьют, заключают в тюрьмы или когда мы противостоим разъяренной толпе, в тяжелом труде, в бессонных ночах и в голоде,
6 i n chastity, in knowledge, in meekness, in kindness, in the Holy Spirit, in unfeigned charity,
в чистоте, в знании, в стойкости, в доброте, в Духе Святом и искренней любви,
7 i n the word of truth, in the power of God through the weapons of righteousness on the right hand and on the left,
в слове истины, в Божьей силе; с оружием праведности в правой и левой руке,
8 t hrough honour and dishonour, through evil report and good report; as deceivers, and yet as men of the truth;
в славе и бесчестии, встречая как поношения, так и одобрительные отклики. Нас считают обманщиками, но мы верны;
9 a s unknown, and yet well known; as dying, but, behold, we live; as chastened, but not killed;
нас считают безвестными, но нас знают все; нас считают умершими, но мы живы; нас наказывают, но мы не убиты;
10 a s sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
нас огорчают, но мы всегда радуемся; мы бедны, но многих обогащаем; у нас нет ничего, и в то же время мы владеем всем!
11 ¶ O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
Коринфяне! Мы вам говорили открыто обо всем. Мы проявляли к вам чистосердечную любовь.
12 Y e are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
Мы так любим вас, но вы не проявляете ответной любви к нам.
13 N ow for a recompense in the same (I speak as unto my children), be ye also enlarged.
Я обращаюсь к вам, как к своим детям, так откройте же и вы в ответ ваши сердца! Повеление не объединяться с неверующими
14 B e ye not unequally yoked together with unbelievers, for what fellowship does righteousness have with unrighteousness? and what communion does light have with darkness?
Не впрягайтесь под одно ярмо с неверующими. Что общего у праведности с грехом? Что общего у света с тьмой
15 A nd what concord does Christ have with Belial? or what part do the faithful have with the unfaithful?
или у Христа с Велиаром? Что общего у верующего с неверующими,
16 A nd what agreement does the temple of God have with idols? for ye are the temple of the living God; as God has said, I will dwell in them and walk in them and I will be their God, and they shall be my people.
и у храма Божьего с идолами? Ведь мы – храм живого Бога, так как Бог сказал о нас: «Я вселюсь в них и буду ходить среди них. Я буду их Богом, а они будут Моим народом».
17 T herefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and do not touch the unclean thing; and I will receive you
«Поэтому выйдите из их среды и отделитесь, – говорит Господь, – не прикасайтесь к нечистому, и Я приму вас».
18 a nd will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
«Я буду вашим Отцом, а вы будете моими сынами и дочерями», – говорит Господь Вседержитель.