Genesis 40 ~ Бытие 40

picture

1 And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker had sinned against their lord, the king of Egypt.

Некоторое время спустя виночерпий и пекарь египетского царя провинились перед своим господином, царем Египта.

2 A nd Pharaoh was angry against his two officers, against the chief of the butlers and against the chief of the bakers.

Фараон разгневался на двух своих приближенных, главного виночерпия и главного пекаря,

3 A nd he put them in prison in the house of the captain of the guard, into the house of the prison where Joseph was bound.

и заключил их в темницу при доме начальника стражи, туда же, куда был заключен Иосиф.

4 A nd the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them; and they continued for days in prison.

Начальник стражи поручил их Иосифу, и тот прислуживал им. Они пробыли в заточении некоторое время,

5 And both of them dreamed a dream, each man his dream in the same night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison.

и вот им обоим – виночерпию и пекарю египетского царя, которые сидели в темнице – в одну и ту же ночь приснились сны, и каждый сон имел свое особое значение.

6 A nd Joseph came in unto them in the morning and looked upon them, and, behold, they were sad.

Придя к ним на следующее утро, Иосиф увидел, что они чем-то опечалены.

7 A nd he asked Pharaoh’s officers that were with him in the prison of his lord’s house, saying, Why look ye so sad today?

Он спросил приближенных фараона, заключенных вместе с ним в доме его господина: – Почему у вас сегодня такой печальный вид?

8 A nd they said unto him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? Tell me the dreams, I pray you.

– Нам обоим приснились сны, – ответили они, – а истолковать их некому. Иосиф сказал им: – Разве толкование не от Бога? Расскажите мне ваши сны.

9 T hen the chief butler told his dream to Joseph and said to him, In my dream, behold, a vine was before me,

Главный виночерпий рассказал Иосифу свой сон: – Я видел во сне виноградную лозу,

10 a nd in the vine were three branches, and it was as though it budded and her blossoms shot forth, and the clusters thereof brought forth ripe grapes;

и на лозе были три ветви. Едва на ней показались почки, как она расцвела, и цветы сразу превратились в гроздья винограда.

11 a nd Pharaoh’s cup was in my hand, and I took the grapes and pressed them into Pharaoh’s cup, and I gave the cup into Pharaoh’s hand.

У меня в руке была чаша фараона; я взял виноград, выжал сок в чашу и подал чашу в руку фараону.

12 A nd Joseph said unto him, This is the interpretation of it: The three branches are three days;

– Вот что это значит, – сказал ему Иосиф. – Три ветви – это три дня.

13 y et within three days shall Pharaoh lift up thy head and restore thee unto thy place, and thou shalt deliver Pharaoh’s cup into his hand after the former manner when thou wast his butler.

Через три дня фараон возвысит тебя и возвратит на прежнее место, и ты подашь фараону его чашу, как в прежние времена, когда ты был его виночерпием.

14 T herefore thou shalt think of me within thyself when it shall be well with thee, and show mercy, I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh and bring me out of this house;

Но в те добрые для тебя времена, молю тебя, вспомни обо мне и окажи мне милость: упомяни обо мне фараону, чтобы вызволить меня из темницы.

15 f or indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews; neither have I done anything here that they should put me into the prison.

Меня ведь насильно увезли из земли евреев, и здесь я тоже не сделал ничего такого, чтобы сидеть в темнице.

16 W hen the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, I had three white baskets on my head;

Увидев, что Иосиф дал благоприятное истолкование, главный пекарь сказал Иосифу: – Мне тоже приснился сон: я держал на голове три корзины с хлебом.

17 a nd in the uppermost basket there was of all manner of baked foods for Pharaoh, and the birds ate them out of the basket upon my head.

В верхней была всякая выпечка для фараона, но ее клевали птицы прямо из корзины на моей голове.

18 T hen Joseph answered and said, This is the interpretation thereof: The three baskets are three days.

– Вот что это значит, – сказал Иосиф. – Три корзины – это три дня.

19 Y et within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee and shall hang thee on a tree, and the birds shall eat thy flesh from off thee.

Через три дня фараон возвысит и тебя тоже – тебе отрубят голову, а тело посадят на кол, и птицы будут клевать его.

20 And it came to pass the third day, which was Pharaoh’s birthday, that he made a banquet unto all his slaves, and he lifted up the head of the chief butler and of the chief baker among his slaves.

На третий день, в свой день рождения, фараон устроил пир для всех своих придворных, и в их окружении он возвысил главного виночерпия и главного пекаря:

21 A nd he restored the chief butler unto his butlership again, and he gave the cup into Pharaoh’s hand.

главного виночерпия он возвратил на прежнее место, и тот вновь подал чашу в руку фараону,

22 B ut he hanged the chief baker; as Joseph had interpreted to them.

а главного пекаря посадил на кол, как Иосиф и сказал им в своем истолковании.

23 Y et the chief butler did not remember Joseph but forgot him.

Но главный виночерпий не вспомнил об Иосифе; он забыл о нем.