1 ¶ I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will tell of all thy marvellous works.
Буду славить Тебя, Господи, от всего сердца, расскажу о всех Твоих чудесах.
2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High
Буду радоваться и торжествовать о Тебе; в песнях Имя Твое прославлю, Всевышний.
3 b ecause my enemies are turned back; they shall fall and perish at thy presence.
Враги мои обратились вспять; пошатнулись они пред Тобой и погибли.
4 F or thou hast accomplished my judgment and my cause; thou didst sit in the throne judging according to righteousness.
Ты поддержал меня в правой тяжбе, Ты воссел на троне творить правый суд.
5 T hou hast reprehended the Gentiles, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
Ты осудил народы и погубил нечестивых, Ты изгладил из памяти имена их навеки.
6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and the cities that thou hast destroyed; their memorial is perished with them.
Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, сама память о нем исчезла.
7 B ut the LORD shall endure for ever; he has prepared his throne for judgment.
Но Господь владычествует вовек, Он для суда воздвиг Свой престол.
8 A nd he shall judge the world in righteousness, he shall judge the peoples in uprightness.
По правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.
9 T he LORD also will be a refuge to the humble, a refuge for the time of trouble.
Господь – прибежище угнетенным, прибежище во время смуты.
10 A nd those that know thy name will put their trust in thee: for thou, O LORD, hast not forsaken those that seek thee.
Будут уповать на Тебя те, кто знает Имя Твое, ведь Ты, Господи, не оставишь ищущих Тебя.
11 ¶ Sing unto the LORD, he who dwells in Zion; declare among the people his doings.
Славьте песнями Господа, царящего на Сионе, возвещайте народам Его дела!
12 W hen he makes requirement for blood, he remembers them; he does not forget the cry of the humble.
Ведь взыскивая за кровь, Он помнит о беззащитных, вопля их не забывает.
13 H ave mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer from those that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
Господи, как ненавистники мои стеснили меня! Помилуй и отдали меня от ворот смерти,
14 t hat I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy saving health.
чтобы хвалу Тебе я воздал в воротах дочери Сиона, радуясь о Твоем спасении.
15 T he Gentiles are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid their own foot is taken.
Народы упали в яму, которую сами выкопали; их ноги запутались в сети, которую они скрыли.
16 T he LORD is known by the judgment which he has executed; the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion (meditate on this for ever). Selah.
Открылся Господь как справедливый судья: нечестивые попались в ловушку своих же дел. Раздумье. Пауза
17 T he wicked shall be put into Sheol, all the Gentiles that forget God.
Нечестивые отправятся в мир мертвых – все народы, что забыли Бога.
18 F or the humble shall not always be forgotten: the hope of the poor shall not perish for ever.
Но не навсегда забыт будет нищий, и надеждам страдальца не вечно гибнуть.
19 A rise, O LORD; let not man prevail: let the Gentiles be judged in thy sight.
Господи, восстань! Не дай человеку победы! Пусть будут судимы перед Тобой народы.
20 P ut fear into them, O LORD: that the Gentiles may know themselves to be but men. Selah.
Господи, ужасом их срази, пусть знают, что они лишь смертные. Пауза