1 I will praise Jehovah with my whole heart; I will recount all thy marvellous works.
Буду славить Тебя, Господи, от всего сердца, расскажу о всех Твоих чудесах.
2 I will be glad and rejoice in thee; I will sing forth thy name, O Most High.
Буду радоваться и торжествовать о Тебе; в песнях Имя Твое прославлю, Всевышний.
3 W hen mine enemies turned back, they stumbled and perished at thy presence:
Враги мои обратились вспять; пошатнулись они пред Тобой и погибли.
4 F or thou hast maintained my right and my cause. Thou sittest on the throne, judging righteously.
Ты поддержал меня в правой тяжбе, Ты воссел на троне творить правый суд.
5 T hou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; thou hast put out their name for ever and ever.
Ты осудил народы и погубил нечестивых, Ты изгладил из памяти имена их навеки.
6 O enemy! destructions are ended for ever.—Thou hast also destroyed cities, even the remembrance of them hath perished.
Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, сама память о нем исчезла.
7 B ut Jehovah sitteth for ever; he hath ordained his throne for judgment.
Но Господь владычествует вовек, Он для суда воздвиг Свой престол.
8 A nd it is he that will judge the world with righteousness; he shall execute judgment upon the peoples with equity.
По правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.
9 A nd Jehovah will be a refuge to the oppressed one, a refuge in times of distress.
Господь – прибежище угнетенным, прибежище во время смуты.
10 A nd they that know thy name will confide in thee; for thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
Будут уповать на Тебя те, кто знает Имя Твое, ведь Ты, Господи, не оставишь ищущих Тебя.
11 S ing psalms to Jehovah who dwelleth in Zion; tell among the peoples his doings.
Славьте песнями Господа, царящего на Сионе, возвещайте народам Его дела!
12 F or when he maketh inquisition for blood, he remembereth them; the cry of the afflicted ones hath he not forgotten.
Ведь взыскивая за кровь, Он помнит о беззащитных, вопля их не забывает.
13 B e gracious unto me, O Jehovah; consider mine affliction from them that hate me, lifting me up from the gates of death:
Господи, как ненавистники мои стеснили меня! Помилуй и отдали меня от ворот смерти,
14 T hat I may declare all thy praise in the gates of the daughter of Zion. I will be joyful in thy salvation.
чтобы хвалу Тебе я воздал в воротах дочери Сиона, радуясь о Твоем спасении.
15 T he nations are sunk down in the pit they made; in the net that they hid is their own foot taken.
Народы упали в яму, которую сами выкопали; их ноги запутались в сети, которую они скрыли.
16 J ehovah is known the judgment he hath executed: the wicked is ensnared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
Открылся Господь как справедливый судья: нечестивые попались в ловушку своих же дел. Раздумье. Пауза
17 T he wicked shall be turned into Sheol, all the nations that forget God.
Нечестивые отправятся в мир мертвых – все народы, что забыли Бога.
18 F or the needy one shall not be forgotten alway; the hope of the meek shall not perish for ever.
Но не навсегда забыт будет нищий, и надеждам страдальца не вечно гибнуть.
19 A rise, Jehovah; let not man prevail: let the nations be judged in thy sight.
Господи, восстань! Не дай человеку победы! Пусть будут судимы перед Тобой народы.
20 P ut them in fear, Jehovah: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
Господи, ужасом их срази, пусть знают, что они лишь смертные. Пауза