Psalm 74 ~ Псалтирь 74

picture

1 W hy, O God, hast thou cast off for ever? doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?

О Боже, зачем Ты навсегда отверг нас? Почему гнев Твой возгорелся на овец пастбищ Твоих?

2 R emember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.

Вспомни народ, который Ты приобрел с давних времен, который Ты искупил, чтобы он был Твоим наследием; вспомни гору Сион, на которой Ты обитаешь.

3 L ift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.

Направь Свои шаги к вековым развалинам – все разрушил враг во святилище!

4 T hine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs signs.

Враги Твои рычали посреди собрания Твоего, установили там свои знамена.

5 w as known as he could lift up axes in the thicket of trees;

Они размахивали своими топорами, как дровосеки в густом лесу,

6 A nd now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.

без остатка разрушили резные стены их секиры и бердыши.

7 T hey have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.

Они сожгли святилище Твое дотла, осквернили они жилище Имени Твоего.

8 T hey said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all God's places of assembly in the land.

Решили они в сердце своем: «Уничтожим их полностью» и по всей стране сожгли все места, где поклонялись мы Тебе.

9 W e see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.

Знамений не видят наши глаза, и не осталось пророков, нет никого, кто знал бы, когда этому наступит конец.

10 H ow long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?

О Боже, как долго еще будет враг глумиться, и вечно ли будет противник оскорблять Твое Имя?

11 W hy withdrawest thou thy hand, and thy right hand? out of thy bosom: consume.

Почему Ты убираешь назад Свою руку, Свою правую руку? Извлеки ее на них и порази их!

12 B ut God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.

Бог, мой Царь от начала, Ты принес спасение на землю.

13 T hou didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:

Ты разделил Своей силою море, Ты сокрушил головы морских чудовищ.

14 T hou didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.

Ты сокрушил головы Левиафана, жителям пустынь отдав его в пищу.

15 T hou didst cleave fountain and torrent, thou driedst up ever-flowing rivers.

Ты иссек источник и поток, Ты иссушил бегущие реки.

16 T he day is thine, the night also is thine; thou hast prepared the moon and the sun:

День и ночь – Твои; Ты создал солнце и луну.

17 T hou hast set all the borders of the earth; summer and winter—thou didst form them.

Ты определил границы земли, сотворил лето и зиму.

18 R emember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.

Вспомни, Господи, как глумится враг и как безумный народ оскорбляет Твое Имя.

19 G ive not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.

Не отдавай зверям душу Твоей горлицы; жизней Твоих страдальцев не забудь никогда.

20 H ave respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.

Взгляни на Свой завет, потому что насилие во всех темных уголках земли.

21 O h let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.

Да не возвратится угнетенный с позором; пусть бедный и нищий восхвалят Твое Имя.

22 R ise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;

Восстань, Боже, и защити Свое дело; вспомни, как глупец оскорбляет Тебя целый день.

23 F orget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.

Не забудь крика Своих врагов, шума, который непрестанно поднимают противники Твои.