1 H e that separateth himself seeketh pleasure, he is vehement against all sound wisdom.
Живущий обособленно потакает себе во всем, а на всякое здравое слово бранится.
2 A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.
Нет глупцу радости в понимании – рад он лишь высказать свое мнение.
3 W hen the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach.
Вслед за нечестием идет презрение, а со срамом приходит бесславие.
4 T he words of a man's mouth are deep waters, the fountain of wisdom is a gushing brook.
Слова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.
5 I t is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment.
Нехорошо быть пристрастным к злодею и лишать правосудия невиновного.
6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.
Язык глупца ведет его к ссоре, его уста навлекают побои.
7 A fool's mouth is destruction to him, and his lips are a snare to his soul.
Уста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.
8 T he words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
Слова сплетен – как лакомые куски, что проходят вовнутрь чрева.
9 H e also who is indolent in his work is brother of the destroyer.
Ленивый в своей работе – брат разрушителя.
10 T he name of Jehovah is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
Имя Господне – крепкая башня; убежит в нее праведник – и будет спасен.
11 T he rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination.
Состояние богатого – укрепленный город; высокой стеной представляется им оно.
12 B efore destruction the heart of man is haughty; and before honour humility.
Перед падением человеческое сердце заносится, а смирение предшествует славе.
13 H e that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.
Отвечать, не выслушав, это глупость и стыд.
14 T he spirit of a man sustaineth his infirmity; but a broken spirit who can bear?
Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушен – кто в силах снести его?
15 T he heart of an intelligent getteth knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
Разум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.
16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
Подарок открывает человеку путь и приводит его к вельможам.
17 H e that is first in his own cause just; but his neighbour cometh and searcheth him.
Кто первым изложит дело, тот выглядит правым, пока другой не придет и его не расспросит.
18 T he lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
Жребий решает споры, и разнимает сильных соперников.
19 A brother offended is than a strong city; and contentions are as the bars of a palace.
Обиженный брат неприступнее крепости; ссоры разделяют подобно засовам ворот.
20 A man's belly is satisfied with the fruit of his mouth; with the increase of his lips is he satisfied.
Плодами уст человек может наполнять свой желудок; он насыщается жатвой своего языка.
21 D eath and life are in the power of the tongue, and they that love it shall eat the fruit thereof.
У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит его, будут есть его плод.
22 W hoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah.
Нашедший жену нашел благо и приобрел от Господа расположение.
23 H e that is poor speaketh with supplications, but the rich answereth roughly.
Бедняк о милости молит, а богач отвечает грубо.
24 A man of friends will come to ruin but there is a friend sticketh closer than a brother.
Человек с друзьями может разрушиться, но истинный друг ближе иного брата.