1 T he wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.
2 H e that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
Идущий прямым путем боится Господа, а тот, чьи пути кривы, Его презирает.
3 I n the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
В устах глупца – плеть для его спины, а уста мудрецов хранят их.
4 W here no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
Где нет быков, кормушка пуста; но где сильные быки, там обильная жатва.
5 A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
Правдивый свидетель не станет лгать, а лживый свидетель дышит ложью.
6 A scorner seeketh wisdom, and there is none; but knowledge is easy unto the intelligent.
Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание дается легко.
7 G o from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
Держись от глупца подальше, от него ты мудрости не дождешься.
8 T he wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
Мудрость разумных – свой путь понимать, а коварство – это глупость глупцов.
9 F ools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
Глупцы смеются над приношением за вину, а к праведным – Божье благоволение.
10 T he heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
Сердце знает свою беду, и радости его чужой не разделит.
11 T he house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
Дом нечестивых будет разрушен, а шатер праведных будет процветать.
12 T here is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
Бывает путь, который кажется человеку прямым, но в конце его – пути смерти.
13 E ven in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
Даже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.
14 T he backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
Сполна по заслугам получит отступник, а хороший человек – по своим делам.
15 T he simple believeth every word; but the prudent heedeth his going.
Простак верит всему, но разумный следит за своими шагами.
16 A wise feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.
17 H e that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
Гневливый делает глупости, и лукавого ненавидят.
18 T he simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
Глупость – удел простаков, а разумных венчает знание.
19 T he evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Злодеи будут кланяться перед добрыми, и нечестивые – у ворот праведника.
20 H e that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
Бедных не любят даже их соседи, а у богатых много друзей.
21 H e that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
Презирающий ближнего – грешит, но блажен, кто добр к нуждающимся.
22 D o they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
Разве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.
23 I n all labour there is profit; but the talk of the lips only to want.
От всякого тяжелого труда бывает прибыль, а пустословие приносит только нужду.
24 T he crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
Венец мудрых – их богатство, а глупость – венок глупцов.
25 A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.
26 I n the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
Кто боится Господа – тот в неприступной крепости, и детям его будет прибежище.
27 T he fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
Страх перед Господом – источник жизни, отводящий от сетей смерти.
28 I n the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
Слава царя – во множестве народа, а без подданных правителю гибель.
29 H e that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.
30 A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
Спокойное сердце – здоровье телу, а от зависти кости гниют.
31 H e that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
Кто притесняет бедных, тот презирает Творца их, а добрый к нуждающимся чтит Бога.
32 T he wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, in his death.
Нечестивых губит их же злодейство, а праведнику и в смерти прибежище.
33 W isdom resteth in the heart of the intelligent; but that which is in the foolish maketh itself known.
Мудрость покоится в сердце разумных, и среди глупцов дает знать о себе.
34 R ighteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
Праведность возносит народ, а грех – позор для него.
35 T he king's favour is toward a wise servant; but his wrath is him that causeth shame.
Царю угоден слуга разумный, но падет его гнев на того, кто позорит его.