Amos 7 ~ Амос 7

picture

1 T hus did the Lord Jehovah shew unto me; and behold, he formed locusts in the beginning of the shooting up of the latter growth, and behold, it was the latter growth after the king's mowings.

Вот что Владыка Господь, показал мне: Он готовил рои саранчи, когда царская доля была пожата, а поздняя трава начинала подниматься.

2 A nd it came to pass, when they had wholly eaten the grass of the land, that I said, O Lord Jehovah, forgive, I beseech thee! How shall Jacob arise? for he is small.

Когда они дочиста объели землю, я вскричал: – Владыка, Господи, молю Тебя, прости! Как выжить Иакову? Он так мал!

3 J ehovah repented for this: It shall not be, said Jehovah.

И Господь смягчился. – Не будет этого, – сказал Господь.

4 T hus did the Lord Jehovah shew unto me; and behold, the Lord Jehovah called to contend by fire; and it devoured the great deep, and ate up the inheritance.

Вот что Владыка Господь показал мне: Владыка Господь призвал огонь для суда, и он иссушил великую пучину и пожрал землю.

5 T hen said I, O Lord Jehovah, cease, I beseech thee! How shall Jacob arise? for he is small.

И я вскричал: – О Владыка Господь, молю Тебя, остановись! Как выжить Иакову? Он ведь так мал!

6 J ehovah repented for this: This also shall not be, said the Lord Jehovah.

И Господь смягчился. – Не будет и этого, – сказал Владыка Господь.

7 T hus did he shew unto me; and behold, the Lord stood upon a wall by a plumb-line, with a plumb-line in his hand.

Вот что Он показал мне: Владыка стоял у стены, построенной по отвесу, со свинцовым отвесом в руке.

8 A nd Jehovah said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumb-line. And the Lord said, Behold, I will set a plumb-line in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more.

Господь спросил меня: – Что ты видишь, Амос? – Свинцовый отвес, – ответил я. Владыка сказал: – Вот, Я кладу отвес среди Моего народа, Израиля; Я больше не буду щадить их.

9 A nd the high places of Isaac shall be desolated, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will arise against the house of Jeroboam with the sword.

– Возвышенности Исаака будут опустошены и святилища Израиля лягут руинами; Я поднимусь с мечом против дома Иеровоама. Амос и Амасия

10 T hen Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.

Амасия, священник из Вефиля, послал Иеровоаму, царю Израиля, весть: «Амос замышляет против тебя заговор в самом сердце Израиля. Земля не в силах терпеть всех его слов.

11 F or thus Amos saith: Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall certainly go into captivity out of his land.

Вот что говорит Амос: “Иеровоам умрет от меча, а Израиль непременно отправится в плен со своей земли”».

12 A nd Amaziah said unto Amos, seer, go, flee away into the land of Judah, and eat bread there, and prophesy there.

Амасия сказал Амосу: – Уходи, провидец! Возвращайся в иудейскую землю. Там зарабатывай на хлеб, там и пророчествуй.

13 B ut prophesy not again any more at Bethel; for it is the king's sanctuary, and it is the house of the kingdom.

Не пророчествуй больше в Вефиле – это капище царя и храм царства.

14 A nd Amos answered and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was a herdman, and a gatherer of sycamore fruit.

Амос ответил Амасии: – Я не пророк и не сын пророка. Я был пастухом и ухаживал за тутовыми деревьями.

15 A nd Jehovah took me as I followed the flock, and Jehovah said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.

Но Господь забрал меня от овец и сказал мне: «Иди, пророчествуй Моему народу, Израилю».

16 A nd now hear thou the word of Jehovah: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and utter not against the house of Isaac.

Итак, выслушай слово Господа. Ты говоришь: «Не пророчествуй против Израиля, перестань проповедовать против дома Исаака».

17 T herefore thus saith Jehovah: Thy wife shall be a harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided with the line; and thou shalt die in a land that is unclean; and Israel shall certainly go into captivity, out of his land.

Поэтому вот, что говорит Господь: «Городской блудницей станет твоя жена, твои сыновья и дочери падут от меча. Землю твою измерят и разделят, а сам ты умрешь в нечистой земле. Израиль же непременно пойдет в плен со своей земли».