Isaiah 53 ~ Исаия 53

picture

1 W ho hath believed our report? and to whom hath the arm of Jehovah been revealed?

Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась мышца Господня?

2 F or he shall grow up before him as a tender sapling, and as a root out of dry ground: he hath no form nor lordliness, and when we see him, there is no beauty that we should desire him.

Он пророс перед Ним, как нежный побег и как корень из сухой земли. Не было в Нем ни красы, ни величия, чтобы нам смотреть на Него; не было в Его облике ничего, что привлекло бы нас.

3 H e is despised and left alone of men; a man of sorrows, and acquainted with grief, and like one from whom hide their faces;—despised, and we esteemed him not.

Он был презрен и отвергнут людьми, человек скорбей, знакомый с недугом. Как тот, от кого прячут лица, Он был презираем, и мы ни во что не ставили Его.

4 S urely he hath borne our griefs and carried our sorrows; and we, we did regard him stricken, smitten of God, and afflicted.

Но Он взял наши немощи и понес наши скорби. Мы же думали: разит Его Бог бьет Его – вот Он и мучается.

5 B ut he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon him, and with his stripes we are healed.

А Он был изранен за наши грехи, сокрушаем за наши беззакония; Он понес наказание, чтобы мы получили мир, и ранами Его мы исцелились.

6 A ll we like sheep have gone astray, we have turned every one to his own way; and Jehovah hath laid upon him the iniquity of us all.

Все мы, как овцы, сбились с пути, каждый из нас пошел своей дорогой, но на Него Господь возложил все грехи наши.

7 H e was oppressed, and he was afflicted, but he opened not his mouth; he was led as a lamb to the slaughter, and was as a sheep dumb before her shearers, and he opened not his mouth.

Он был угнетаем и мучим, но уст Своих не открывал. Как ягненок, Он был веден на заклание, и как овца перед стригущими безмолвна, так и Он не открывал уст Своих.

8 H e was taken from oppression and from judgment; and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living; for the transgression of my people was he stricken.

Он был схвачен и несправедливо судим. Кто может рассказать о Его потомках? Ведь Он был отторгнут от земли живых; за преступления Моего народа был поражен.

9 A nd appointed his grave with the wicked, but he was with the rich in his death, because he had done no violence, neither was there guile in his mouth.

Могилу Ему отвели с нечестивыми, но в Своей смерти Он был с богатым, хотя Он не совершал преступлений, и в устах Его не было никакой лжи.

10 Y et it pleased Jehovah to bruise him; he hath subjected to suffering. When thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see a seed, he shall prolong days, and the pleasure of Jehovah shall prosper in his hand.

Но Господу было угодно сокрушить Его и предать мучению. Когда Его жизнь станет приношением за грех, Он увидит Свое потомство и продлит Свои дни; и преуспеет через Него воля Господня.

11 H e shall see of the travail of his soul, shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant instruct many in righteousness; and he shall bear their iniquities.

После страданий Своих Он увидит свет и порадуется. Через познание Его Мой праведный Слуга многих оправдает и понесет их грехи.

12 T herefore will I assign him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong: because he hath poured out his soul unto death, and was reckoned with the transgressors; and he bore the sin of many, and made intercession for the transgressors.

Поэтому Я дам Ему удел с великими, и добычу разделит Он с сильными, потому что жизнь Свою предал на смерть и был причислен к преступникам, тогда как Он понес грех многих и за преступников ходатайствовал.