1 A nd the sons of Issachar were Tola and Puah, Jashub and Shimron, four.
Сыновья Иссахара: Тола, Фуа, Иашув и Шимрон – четверо.
2 A nd the sons of Tola: Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Jibsam, and Samuel, heads of their fathers' houses, of Tola, valiant men of might in their generations; their number in the days of David was twenty-two thousand six hundred.
Сыновья Толы: Уззий, Рефая, Иериил, Иахмай, Ивсам и Самуил – главы своих семейств. Во время правления Давида потомков Толы, исчисленных в их родословии как воинов, было двадцать две тысячи шестьсот человек.
3 A nd the sons of Uzzi: Jizrahiah; and the sons of Jizrahiah: Michael, and Obadiah, and Joel, Jishijah, five; all of them chief men.
Сын Уззия: Израхиа. Сыновья Израхии: Михаил, Авдий, Иоиль и Ишшия. Все пятеро были вождями.
4 A nd with them by their generations, according to their fathers' houses, were military bands for war, thirty-six thousand; for they had many wives and sons.
По их родословию, у них было тридцать шесть тысяч мужчин, годных к сражению, потому что у этих вождей было много жен и сыновей.
5 A nd their brethren among all the families of Issachar valiant men of might, registered by genealogy, in all eighty-seven thousand.
Их родственников, храбрых воинов, во всех кланах Иссахара, по исчислению родословия было всего восемьдесят семь тысяч человек. Потомки Вениамина
6 B enjamin: Bela, and Becher, and Jediael, three.
Три сына Вениамина: Бела, Бехер и Иедиаил.
7 A nd the sons of Bela: Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of fathers' houses, mighty men of valour; and they were registered by their genealogy twenty-two thousand and thirty-four.
Сыновья Белы: Эцбон, Уззий, Уззиил, Иеримот и Ири – главы семейств – всего, пятеро. В их родословии значатся двадцать две тысячи тридцать четыре храбрых воина.
8 A nd the sons of Becher: Zemirah, and Joash, and Eliezer, and Elioenai, and Omri, and Jeremoth, and Abijah, and Anathoth, and Alemeth; all these were the sons of Becher.
Сыновья Бехера: Земира, Иоаш, Элиезер, Елиоенай, Омри, Иеримот, Авия, Анатот и Алемет – все они сыновья Бехера.
9 A nd they were registered by their genealogy by their generations, heads of their fathers' houses, mighty men of valour, twenty thousand two hundred.
В их родословии значатся главы семейств и двадцать тысяч двести храбрых воинов.
10 A nd the sons of Jediael: Bilhan; and the sons of Bilhan: Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tarshish, and Ahishahar.
Сын Иедиаила: Билган. Сыновья Билгана: Иеуш, Вениамин, Ехуд, Хенаана, Зефан, Таршиш и Ахишахар.
11 A ll these were the sons of Jediael, by the heads of their fathers, mighty men of valour, seventeen thousand two hundred, fit for service for war.
Все эти сыновья Иедиаила были главами семейств. Храбрых воинов, готовых идти на войну, было семнадцать тысяч двести человек.
12 A nd Shuppim, and Huppim, the children of Ir.—Hushim: the sons of Aher.
Шупим и Хупим, были сыновьями Ира, а Хушим – сыном Ахера. Потомки Неффалима
13 T he sons of Naphtali: Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah.
Сыновья Неффалима: Иахцеил, Гуни, Иецер и Шиллем – потомки Валлы. Потомки Манассии
14 T he sons of Manasseh: Asriel, … whom she bore; his Syrian concubine bore Machir the father of Gilead.
Потомки Манассии: Асриил, которого родила наложница его арамеянка. Она родила Махира, отца Галаада.
15 A nd Machir took a wife of Huppim and Shuppim, and the name of their sister was Maachah. And the name of the second was Zelophehad; and Zelophehad had daughters.
Махир взял себе в жены Мааху, сестру Хупима и Шупима. Другого потомка Манассии звали Целофхад; у него были только дочери.
16 A nd Maachah the wife of Machir bore a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
Жена Махира Мааха родила сына и назвала его Переш. Его брата назвали Шереш, а его сыновей – Улам и Рекем.
17 A nd the sons of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh.
Сын Улама: Бедан. Это сыновья Галаада, сына Махира, внука Манассии.
18 A nd his sister Moleketh bore Ishhod, and Abiezer, and Mahlah.
Его сестра Амолехеф родила Ишода, Авиезера и Махлу.
19 A nd the sons of Shemidah were Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam.
Сыновьями Шемиды были Ахиан, Шехем, Ликхи и Аниам. Потомки Ефрема
20 A nd the sons of Ephraim: Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his son,
Сыновья Ефрема: Шутелах, его сын Беред, его сын Тахаф, его сын Елеада, его сын Тахаф,
21 a nd Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elad. And the men of Gath born in the land slew them, because they came down to take their cattle.
его сын Завад, его сын Шутелах. Эзера и Елеада убили коренные жители Гата за то, что они пришли угнать их скот.
22 A nd Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
Их отец Ефрем оплакивал их много дней, и его родственники приходили утешать его.
23 A nd he went in to his wife; and she conceived, and bore a son; and he called his name Beriah, for when calamity was in his house.
Он лег со своей женой, и она зачала и родила сына. Он назвал его Берия, потому что несчастье пришло в его дом.
24 A nd his daughter was Sheerah; and she built Beth-horon the nether, and the upper, and Uzzen-sheerah.
Его дочерью была Шеера, которая построила Нижний и Верхний Бет-Хорон, и Уззен-Шееру.
25 A nd his son was Rephah, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
Рефай был его сыном, также Решеф, Фелах, Тахан,
26 L aadan his son, Ammihud his son, Elishama his son,
Лаедан, Аммиуд, Элишама,
27 N un his son, Joshua his son.
Навин, Иисус. Это его сыновья.
28 A nd their possession and dwelling-places were Bethel and its dependent villages, and eastward Naaran, and westward Gezer and its dependent villages, and Shechem and its dependent villages as far as to Gazah and its dependent villages.
Их земли и поселения включали Вефиль с окрестными поселениями, Нааран на востоке, Гезер с окрестными поселениями на западе и Шехем с окрестными поселениями до самого Гая и окрестных поселений.
29 A nd in the hands of the children of Manasseh, Beth-shean and its dependent villages, Taanach and its dependent villages, Megiddo and its dependent villages, Dor and its dependent villages. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel.
На границах земель манасситов находились Бет-Шеан, Таанах, Мегиддо и Дор с их окрестными поселениями. В этих городах жили потомки Иосифа, сына Израиля. Потомки Асира
30 T he sons of Asher: Jimnah, and Jishvah, and Jishvi, and Beriah; Serah their sister.
Сыновья Асира: Имна, Ишва, Ишви и Берия. Их сестрой была Серах.
31 A nd the sons of Beriah: Heber, and Malchiel, who is the father of Birzavith.
Сыновья Берии: Хевер и Малхиил, который был отцом Бирзаифа.
32 A nd Heber begot Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua their sister.
Хевер был отцом Иафлета, Шомера, Хофама и их сестры Шуи.
33 A nd the sons of Japhlet: Pasach, and Bimhal, and Ashvath; these are the sons of Japhlet.
Сыновья Иафлета: Пасах, Бимгал и Ашваф – это сыновья Иафлета.
34 A nd the sons of Shemer: Ahi, and Rohgah, and Hubbah, and Aram.
Сыновья Шомера: Ахи, Рохга, Ихубба и Арам.
35 A nd the sons of his brother Helem: Zophah, and Jimna, and Shelesh, and Amal.
Сыновья Гелема, его брата: Цофах, Имна, Шелеш и Амал.
36 T he sons of Zophah: Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Jimrah,
Сыновья Цофаха: Суах, Харнефер, Шуал, Бери, Имра,
37 B ezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Jithran, and Beera.
Бецер, Год, Шамма, Шилша, Ифран и Беера.
38 A nd the sons of Jether: Jephunneh, and Pispah, and Ara.
Сыновья Иефера: Иефунни, Фиспа и Ара.
39 A nd the sons of Ulla: Arah, and Hanniel, and Rizia.
Сыновья Уллы: Арах, Ханниил и Риция.
40 A ll these were the sons of Asher, heads of fathers' houses, choice men, mighty of valour, chiefs of the princes. And their number according to their genealogy, registered as fit for service for war, was twenty-six thousand men.
Все они были потомками Асира – главы кланов, избранные, храбрые воины, великие вожди. По родословным спискам у них насчитывалось двадцать шесть тысяч мужчин, готовых для битвы.